Sastha Preethi Songs [Nurani]

86. Thokamayiley Enakku

86.1
Thokai mayiley enakku dhoothu shollaai
Enthan thozhi maaran idam ippo ethu shollaai

Oh peacock with pretty feather, would you act as my emissary,
And what will you tell my friend Maran now?

Naagareeka veera mani kantarukku munney naan
Konda thuyaramellaam ippo ethu shonnen
Moham entru sholluvathai kanda thillai ippo
En munnuruvaai nilkuthadi enna thollai

In front of the modern Veera Mani Kanda,
Where are my sorrows now, I told,
I have not seen that someone telling about passion,
And all my troubles are standing there in my front.

86.2
Inpamika maaka cheyyum kooramaachey
Ennai shathi sheithathum mosham pochey
Pen mathi kondallavo naan mosham ponen
Ennai pettredutha annai dinam eshal aanen
Nanmathiyum kaaithidumey enna ghoram pari
Haasamaachuthey kuyilum sheitha thinneram

It is a prediction that increases my pleasure
Deceiving me has been in vain,
Was it not due to my female brain that I was deceived?
I started blaming the mother, who gave birth to me,
Even good opinions would become bitter, what a great pity,
And what was done by the Koel was laughing at me.

86.3
Theettina marathil ezhuthaani koormai
Paarkira sheelamaachuthey kuyil sherntha nermai
Koottil valartha kuyil poyi munney
Paarthatharkku badil kaanen enthan munney

In the wood used for sharpening the writing pin is sharp,
It has become a habit to see the time when Koels join together,
The Koel which was brought up in the nest stood in the front,
And I am not able to reply to one standing before me.

86.4
Shangayulla perkal munney pokaathey shonnaan
Unthan sheyyal kanddal aarum ariyaatha padi
Mangayargal un vadivai nokkuvaarkal
Mayyaley unnai vasham aakkuvaargal

I told you not to go before people who suspect
If your act is seen, without any one else is seeing.
Ladies will have a look at you,
And by love they will make you their own.

86.5
Desham pukazh vel muruga vaahanamey enthan
Chinthai idar theerkka vantha mohanamey enakku
Eeshan aakum manikantar maalai vaangi neeyum
Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey

Oh Steed of Lord Muruga which is praised by the world,
You have come to remove the problem in my thought,
Please get the garland of Manikanda, who is my god,
Bring it and give it to me

86.6
Kaarezhuntha pothil enthan kali theerum antha
Kaantha malai vaasan vanthaal moham theerum
Thaapaminchuthey kuyil sheitha thinneram
Paapam entru sholliyum sheithaaley mosham

At the proper time all my problems would be solved,
And when he who lives in Kantha Malai comes, my desire would be fulfilled,
Only worry remains, by what the Koel has done,
And even after telling it is a sin, she deceived me.

86.7
Kaashiyum sethu varayum pottrum ayyan siva
Kaantha malayil vaazhum kulathoor ayyan antha
Vaasa makizh maalai vaangi varuvaayey neeyum
Neshamutan kondu vanthu tharuvaayey

My lord who is praised from Benares to Rameshwaram,
The lord of Kulathoor who lives in Shiva Kantha Malai,
And get and bring that scented happy garland,
And give it to me with love.

86.8
Eeshanutan per padaitha thokamayiley nee
Aashai meerum enthan meethil iranguvaayey antha
Maashillaatha manikantar maalai vaangi neeyum
Aashai theera enthan kayyil tharuvaayey

Oh Peacock with feathers who became famous along with the God,
For taking pity on me whose desire is greatly exceeding,
Get the unblemished garland of God Manikanda,
You please give it in my hand with love.

87. Mangala Snaanam

87.1
Mangala snaanathu kkayyan ezhuntharuli
Varukiraar paalai nagarodey
Ponkum pukazhum thiru noorani theruvathil
poorna pushakalai yodey

In the city of Palaghat the lord,
Is coming to take his auspicious bath,
In the streets of Noorani whose fame is increasing,
Along with Poorna and Pushkala.

87.2
Makara thoranangal karavidhaana kulai
vaazhai kamuku ketti malar thookki
Nagara veedhi yengum yengum pukazh
amaraavathi pukazha yengum

With fish like decorations at the entrance, with bunches made by hand,
And tying banana and Betel Nut plants, hanging flowers,
All the streets of the town were looking like,
The famous town of Amaravathi.

87.3
Vaanavarkalum pushpa maari shoriyavey
Damaruka maddhalam vaadhyangalum
Gaana rasha bhaktharaana janangal iru
Kaathinil kavi muzhakka mangalam

With devas showering flowers like rain,
With different type of drums playing
The devotee people who were interested in music,
Were chanting, making both ears hear the auspicious sounds.

87.4
Vallabhanukkuthavi shella pillai vellakkal
Manthri kuttiyan munthi vazhi vilakka
Vellum thudi kkaruppan ven kavari eduthu
Veeshiyey viruthu vilakka mangalam

For helping the lord Chella Pillai Vellkaal,
Minister and Kuttiyan clearing his way.
The winning Thudi Karuppan taking in his hands the white rope,
Which he was waving and clearing the crowd, auspiciousness.

87.5
Bhaarathi yamunai bhaageerathy muthalaana
Nadhikal kalanthathaam bruh nadhiyil
Baaryaa poorna pushkalaamaba mangayarutan
Manja neeraada vidhi yaay

In the big river where the waters of Bharathi, Yamuna,
Ganges and other sacred rivers got mixed,
With Poorna and Pushakalamba who were his wives,
He came to take the turmeric bath in a proper manner.

87.6
Maalum haranum brahmaadhi yutaney koodi
Manikatan mangala snaananm sheithu
Shelai uduthu mayil peeli mudintha pin
Shempon mudi thulanga

Along with Brahma and others Lord Shiva and Lord Vishnu,
Gave auspicious bath to Manikanata,
Dressed him in cloths and made him wear the peacock feather,
And made his pure golden hairs shine.

87.7
Chandhanam punugu panineer akilaadhi
Sugandham anintha dambathiyaamey
Sindhooram muthal kasthoori thilakam aninthu
Sooriya kalai poley

The couple wore sandal paste, musk, rose water,
And all scents of the world,
And put on Thilaka with musk and saffron,
And appeared as if they were the crescent of the sun.

87.8
Mallikai mullai kadhambam maruvusher
Ambuja malar ani thaan anainthu
Dhambathi yutan enal naara gireeshan thaan
Kaalinai thaan paninthaar

They wore flowers like Jasmine, Chrysanthymum, Maruvu,
And the lotus flower and they saluted the feet of Lord Shiva.

88. Avathaara Kummi

Kummiyadi penkal kummiyadi
iru kongai kulungavey kummiyadi
Nanmai tharum engal then kulathoor ayyan
Avathaara kummi adiyungodi

Clap your hands, girls, clap your hands,
Clap your hands with your chest moving,
Clap your hands for the incarnation.
Of our lord of Thenkulathoor who gives good things.

Bhoomiyil padmaasuran thapam sheithu
Parama shivan bhakthi pooranamaai
Paarinil than kayyai vaitha per shirassu
Bhasmam aakum varam pettra pinup

The Padmasura did penance on this earth,
And became full with devotion to Lord Shiva,
And after keeping his hand on the earth,
And after getting the boon to turn everything in to ash,
If he keeps his hand on the head.

Parama shivanayey phalam paarkka shella
Paarvathi naayakan odi chendru
Bhayanthu aya virali kaay thannil olikkavey
Paaril pareshanai kaanaamal kummi

When he wanted to test the boon on Lord Shiva,
That consort of Parvathi ran and,
Became scared and hid himself in Virali fruit,
And clap your hands because you do not see Lord Shiva on the earth.

Pankaja naabhanum thaan arinthu nalla
Mangai vadivey eduthu kondu
Shakayutan asuran ulaavum vanam thannil
Mangalamaagavey vanthu nirkka

Lord Vishnu who came to know of this,
Took the form of a lady,
And with hesitation appeared in the forest where Asura was moving,
And went and stood there with auspiciousness.

Antha roopam kandu asuran mayangavey
Sundaree roopam kandu mayangi
Mandha maaruthanaam manmadhan thaapathaal
Entha vidham sheyya venum entraar

Seeing the form the asura was bewitched
Seeing the pretty form of a lady he was attracted,
And due to the passion created by slow wind as well as Manmatha,
And asked him, how shall we do it now?

Pankaja lochana vadivaana maaya pen
Mangai vadivutan asuran thannai
Ingithamaam nithya karmangalai sheyya
Thanga kkuda mulai maathu shonnaal

That lady of illusion with lotus like eyes,
With a form of a girl with politeness
That girl with the golden chest told.
Requested the asura to do his daily rituals,

Aanandhamutaney asuranum appothey
Thaanum sandhyaa karmam sheyya ponaan
Than kayyinaaley than thala thotta udaney
Avanum uyir vittu bhasmam aanaan

Immediately the asura with great joy,
That asura went to do the ritual of the dusk,
And when he touched his head with his own hands,
He died and turned in to ash.

Intha vidham asuran uyirum ponathai
Bhavyamaayi shankaran thaan arinthu
Meviya maalayum kandu makizhnthu thaan
Chathi sheitha roopathai kaattum entraar

With Humility Lord Shiva came to know,
The death of the asura in this manner,
And seeing the garland that he wore,
Requested Vishnu to show the form by which he cheated the asura.

Antha vidham aana azhagai kandaal neerum
Bandhathil pettu muzhappirentraar
Parama shivanum viruppamutan sholla
Pankaja naabhanum paavai aanaar

Lord Vishnu told that "if you see that much beauty,
You would get attached and start blinking,"
And when Lord Shiva further told with desire,
He became a doll in the hands of Lord Vishnu.

Kaalil kilungum kanaka thanda valai
Kaalaazhi peeli kolusu muthal
Kalakal pathinaarum nirainthathoru maayan
Kanni vadivaaka vanthu nilkka

With shaking golden anklets on the legs,
With ornaments of the feet, peacock feather and other chain
And that enchanter with the sixteen crescents completely filled up,
Came and stood before him in the form of a virgin maid.

Kaala kantan thaanum kandu mayangiya
Kannigai than kayyai pidithanainthaar
Kanaka chilambu kaleer kaleer enavey
Karthan kulathooril avatharithaar

That killer of Yama seeing her got attracted,
And caught the girl and then embraced her,
And the golden anklets made sound "Kaleer, Kaller",
And that lord was born in Kulathoor.

Shengayyil villambum vaalum parichayum
Thanga maniniram aayudhavum
Pongum parimeethil eriyey yen swami
Ingitham aayi vaaraan parungodi

Holding in his red hand the sword and the shield,
With golden colour he was armed,
And our God got up on a raising horse
And girls, see him coming with grace.

Poorna kumbham niraintha kongayulla
Poorana pushkalai mangayarai
Pari pooranam aakavey vezhvi sheithaar
Antha kaaranan vaarathai paarungodi

That complete God got married to,
The Girls Poorna and Pushkala,
Who had chest like a completely filled pot,
And oh girls, please see that Karanan (cause) coming

Chaaranarkal melum sthuthikalai pukizha
Aaranargal sosthi vaachakam koora
Maara mulai maathar sheerutaney thozhum
Veera manikantanai paarungodi

With Charanas further singing his prayer,
With Brahmins telling words of blessing,
And with girls with bewitching chest saluting him,
Oh girls, you please see the valorous Mani Kandan,

Paandiya mannan than deviyin pini theera
Vendi pen puli rasam eentraar adi
Aandavan aakiya then kulathoor ayyan meethil
Thaandavam aayi kummi paadungodi

For getting the sickness of the queen of Pandya King cured,
They said there is a need for the milk of a tigress,
And you please sing on the Lord of then Kulathoor,
And dance and also clap your hands.

Appanum makkalum aakavey sabhai thannil
Abhayam entru solli thaan paniyey
Anputan rakshikkum harihara puthirar
Anandham aayi kummi paadungodi

When the father and the people in the royal court,
Bent their heads saying, "we surrender",
That son of Harihara protected them with love,
And so girls, with joy clap your hands.

Mangayai aninthathor shankarar mainthanai
Thanga ppallaakkin mel ettrikkondu
Mangayar thangalai maaykayaal koodiya
Ingithavaan vaaraar paarungodi

That son of Lord Shiva who was with the lady,
Was taken on a golden palanquin
And oh girls see the coming of the graceful god,
Who joined the ladies with his Maya.

Rambai muthal maathar anputan koodiya
Ambara veedhiyil aadi vaaraar
Nambina perkalai gambheeramaakavey
Nambi pol pathu kaappaaradi

In the streets of the sky,
Dancers like Ramba danced with joy,
And that Lord with a majestic looks,
He would look after those who believe in him, clap your hands.

Kaaranamaanathor veera manikantan
Poorna pushkalayodum koodi thiru
Nooraniyil vaazhum aaranar thangalai
Pari pooranamaayi kaathu vaaraar adi

That Valorous Manikandan who became the cause,
Along with Poorna and Pushkala,
And would completely protect,
All the Brahmins in this Noorani

Shakthi saraswathi than kripayaal bhakthan
Daasan Ramakrishna bhoo devan
Uthama daiwamaam saasthrayyan udbhavam
Sthuthyamaayi chenthamizhil sthuthithaan kummi

Due to the blessing of Shakthi and Saraswathi,
The Brahmin poet called Ramakrishnan,
Prayed In pure Tamil the story of,
The God Shastha from the time of his birth.

89. Kummi

Sheermevum then kulathooril vanthuditha Shelvan mel kummi tamizh paada
Paarmevum engal vadivelar munvanthu baalan ganapathi kaapathaamey

The song with clapping of hands on the God, who was born in Thenkulathoor in Tamil
Let our world famous Vadivela come forward and with child Ganapthi protect us.

Ambikai paadham malar pottri dharma saasthrayyan kummi tamizhil paada
Thumbi mukharukku ilayavan aam siva subrahmanyanum kaapathaamey

Let us praise the lotus like feet of Goddess Parvathi,
For singing the song with clapping on Lord Sastha,
Let the God Subrahmanya, who is the younger brother,
Of the God with the trunk give protection.

Manjal kulithu malar shoodi venkammal pattu thukil uduthu
Konchi vilayaadum kulathoor ayyaney kumittu kummi adiyungodi

After Taking bath in turmeric water, after keeping flowers on hair,
After wearing dress of white silk,
Salute the lord of Kulathoor, who lisps and plays,
And then clap and dance.

Mangala pachai manjal kulithu maarpil chandhana vaadaigal pooshikkondu
Konchi vilayaadum kulathoor ayyaney kumittu kummi adiyungodi

After taking auspicious green turmeric bath,
After applying sandal and other pastes on the chest,
Salute the lord of Kulathoor, who lisps and plays and then clap and dance.

Sariga chelai udutha pengal chandhana kongai idai kulunga
Varisha perumaal kulathoor ayyaney vaazhthi kummi adiyungodi

Girl after wearing Zari saris,
With sandal applied chest and hip shaking,
Please clap and dance praising,
The orderly lord of Kulsathoor.

Pattuduthi por kachai ketti paal paramaanandham oon kootti
Kaadum vilayaada kalabham pooshiya karthan itho varaan paarungodi

After wearing silk, tying chest by gold,
After eating the divinely joyous milk food,
For playing in the forest, after applying sandal,
The performer is coming now, clap and dance.

Chenthaamarai mukham pooranayai shembaan pallaakkin mel ettri kondu
Enthentha theruvinil vaaraaro ayyan ethir kondu kummi adiyungodi

After making Poornai with red hibiscus like face,
Climb on the pure golden palanquin,
Which ever streets the lord is coming,
Go and receive the Lord and clap and dance,

Hastha kadaagam kai valayum kanyaazhi mothiram kankanamum
Kaalil chilambu kaleer kaleer enavey karthan itho varaan paarungodi

With sword and bangles in his hand,
With signet rings and armlets,
With anklets making tingling sound,
See that the performer is coming.

Velli kkudayum pidithu kondayyan vedikkayaay varaan paarungodi
Ellarum pengal koodungodi neengal ethir kondu kummi adiyungodi

The lord holding a silver umbrella,
Oh girls see that he is coming in a funny manner,
All the girls, please do form a group, receive him and clap and dance.
Mathala thaalam murasu thavil mallari bherikkai dam aaram
Chuttilum naadaswaram muzhangavey swami vaaraarithi paarungodi

With various drums being played,
With very many big drums are being played
With Nadaswara music surrounding everywhere,
The Lord is coming. Oh girls please see.

Ninaitha idathil varuvaaradi avar nemitha kaariyam sheivaar adi
Mana: kavalaigal theerppaar adi ayyan vaazhum kulathooril ayyan adi

Oh girl, He will come to any place that you think of,
He would do the job that was given to him,
He would remove your mental worries,
And the Lord is one who stays in Kulathoor.

Manassukku sherntha bharthaavadi ayyan vaazhum kulathooril ayyan adi
Mala mel vaazhum veera manikantan vaaraar bhavanaiyai paarungodi

Oh girl he is a husband suitable to your mind,
He is the lord and lives in Kulathoor,
He is the valorous Manikandan living on the Mountain,
And see that he is coming in a procession.

Munnum pinnum valar vanjinaadu anthanar vaazhum samooham ellaam
Meyyaai kankanda daiwam itho vaaraan varum bhavanaiyai paarungodi

The Land of Kerala which extends on the front and the back,
In all the village societies where Brahmins live,
The God who is really visible to the eye, is coming now,
Oh girls go and see that procession.

Veera manikantar paadhangalai vendi panipavarkkellaarkkum avar
Artha santhaanamum tharuvaar adi nalla putra saubhaagyamum tharuvaar adi

To all those who willingly salute the feet,
Of the valorous Manikandan, Oh girl,
He would give wealth as well as children,
And he also would give them luck and good sons.

Paataala bhootham varkalai yekshi bhairavan vanniyan shellappullai
Aadhaaliyaai varum bhootha samoohathudan ayyan vaaraar itho paarungodi

The Patala Bhootham, the Yakshi of Varkalai,
Bhairava, Vanniya and Chella Pillai,
Along with this group of Bhoothas,
Oh girls, see that the lord is coming.

Poorana pushkalai iru pakkavum poorana chandiran pol vilanga
Aaranargal veda murai muzhangidum aariyan vaaraaritho paarungodi
With Poorna and Pushkala standing like,
Full moons on both sides,
With Brahmins chanting Vedas loudly,
Oh girls, see that the Aariyan in coming.

Aaranargal poorana pushkalai naatharai vaaranathin meley ettrikkondu
Thoranam nirainthu thulangi vilayaadum noorani theruvathil paarungodi

The Lord of Poorna and Pushkala,
Carrying them on an elephant,
Can be seen oh girls, in Noorni,
In its decorated streets.

Muthey umayey shivakaami valli mohini penney athi kaami
Uttraar uravaarnaam ellaarumaai koodi shernthu kummi adippomadi

Oh Pearl, Oh Uma, Oh Shivakami, Oh Valli,
Oh Mohini lady, Oh passionate one,
All the relations friends joined together,
We all will clap and dance.

Aariyan kummi thozhi pponney alankaara kummi thozhi pponney
Deham neermel kumizh thozhi pponney dinam aariyanai thozhum thozhi pponney

Oh Girl friend of Aariyan, who claps and dances,
Oh Lady friend, who does decorative clap and dance,
Oh Girl friend, life is like a water bubble,
Oh Girl friend, who salutes Aariyan.

90. Swaamiyai Malai Yetrum Keerthanam

Moham aaneney valuvey pokavey thaano
Vaazhum kulathooril maa manikantar
Thokayar koodi sukham kondathu pol

I got attached compulsorily, is it only for parting
Like Manikanta, who lives in Kulathoor,
Getting attached to ladies and getting pleasure out of it.

Thullum kadalil dhwani bahu bhaaram
Shellum hariharan thannalangaaram
Villin mel naan konda moha vikaaram
Vedikkayaagavey sherum anneram

In the tumultuous sea, sound is very heavy,
The decoration of Harihara would further go,
The passion that the string got on the bow,
At that time would join in fun.

Koorum kuralum kural oshayum kettu
Kopithu maaran kodunganai pootti
Daaham adhikamaana ennullam athikki
Thaayey enakku vazhi yethu kaattum

Hearing the sound of talk and the sound of the voice,
The god of love got angry and put a hurting arrow on his bow,
And hit at my heart which was very thirst,
Oh mother, please show me a way to it.

Intha iravu pakal ellaarum koodi
Eshuvatharkkellaam en ullam manam vaadi
Sundara valli nee dhoothaaka odi
Selvan harihara putrarai thedi

All people joining together in this night and day,
And berate me and my mind got faded
Oh Sundaravalli, please run as a messenger,
And search for the son of Vishnu and Shiva.

91. Malai Varna Paattu

Mayil inangal bharatha murai aadum engal malayey
Vandinodu maan kuyilkal sheum engal malayey

Our Mountain where the peacocks dance the Bharatha,
Our Mountain where bees join with deer and Koels.

Ayyan murugan dinamum vilyaadum engal malayey
Anthanargal chandhanthai thedum engal malayey

Our Mountain where Lord Muruga plays daily,
Our Mountain where Brahmins search for the meters.

Kayyil randu vaal pidithu kaakkum engal malayey
Kaantha malai maathargalai sherkkum engal malayey

Oh Mountain which protects by holding two swords in its hands,
Oh Mountain which joins the ladies of Kantha Malai.

Kumbha muni thavam irunthu shezhikkum engal malayey
Kudappilaavum maanganiyum shozhikkum engal malayey

Oh Mountain where Agasthya did penance and became great,
Oh Mountain where pot like jack and mango fruit grow well.

Thanjam entru vanthavarai kaakkum engal malayey
Thala vaazhai kula vaazhai kaakkum engal malayey

Oh Mountain which protects people coming to surrender,
Oh Mountain which protects the banana plant.

Sheyyum vaka panikal ellaam sherum engal malayey
Then kaniyum shelve mani shezhikkum engal malayey

Oh Mountain where different deeds done join together,
Oh Mountain where honey like fruits and wealth grow.

Punnagamum choorigayum valarum engal malayey
Pashuvinodu van puliyum maruvum engal malayey

Oh Mountain where Punnaga and Choorigai grows,
Oh Mountain where cows and big tigers live together.

Ponnum nava maniyum pukzhum kulathoor ayyaan
Porunthi vaazhum vanji malai engal malayey

The Vanchi Mountain where, our lord of Kulathoor
Praised by gold and nine precious gems, lives is our Mountain.

Chandiranum sooriyanum thannil valarum engal malayey
Thaangalodu moongil kalum valanthirukkum malayey

Our Mountain where the sun and moon grow,
Our Mountain where bamboo plants with support grows

Konthalarum malar paadhanm then kulathoor ayyan
Koluvirunthu vaazhum malai engal malayey

The Mountain in which the soft lotus like feet of,
The Lord of south Kulathoor rules and lives is our Mountain.

Malaikkuravum arinthu vanthu valli kittai koduthaar
Thanjam entru vanthavarkku paatha virai koduthaar

After understanding the relation of the Mountain, he gave it to Valli,
And to those who came seeking support, he gave his legs.

92. Naattu Valappam

Maanikyam muthu vaidooryam
Pushpa raga vajram indraneelam
Aani pponnodu gomethakavum
Alai kadal vilayum pavizhamum
Kaanikka vaazhum then kulathoorayyan
Kaariyam shella pillai vaazhum
Maanilathil athishayam aakiya
Nel vilai naadu engal naadu
Ruby, Pearl, Cat's Eye, Pushpa Ragam, Diamond,
Sapphire along with pure Gold, Hessonite,
Along with Corals produced in sea with waves,
Are offered to the Lord of South Kulathoor,
And our country is the one where the minister Chella Pillai is,
And where rich paddy is grown and is a wonder of wonders.

Kaavugal thorum vari ppiligal shoozhum
Karinguyilgal kaninthu nindraadum
Thaaviya mani kayilaakakal podum
Thamban maargal thani kavigal paadum
Kooviya koorum maaranai thedum
Kovil vanthu yenneramum odum
Vaavi shoozh engal then kulathoorayyan
Vaazhum kerala naadu engal naadu

With village temples surrounded by jack fruit trees,
With black Koels joining together and playing,
With jumping gems providing support to the arms,
With Thambans singing pure poems,
Trying to search the god of love by their words,
And coming to the temple and running about there,
The Kerala surrounded by lakes, where,
The Lord of south Kulathoor lives is our land.

Pattanmaarellaam ayyan krupayinil
Paravum kerala naadu engal naadu
Shettimaargal pala vyaapaarangal sheyyum
Kappal thurai naadu engal naadu
Mattathil meethil yeri varum mani
Kantar vaazhum naadu engal naadu
Ashta dikkellaam dig vijayam konda
Ayyan kerala naadu engal naadu

The land where to the grace of our lord,
The Tamil Brahmins have spread is our land
The land with the port where the Chettiars,
Undertake to do several trades is our land,
The land where our Lord Manikanta,
Who rides on an elephant lives is our land,
The land from which our Lord went,
And conquered the eight directions is our land.

Parashu raama muni paavayai vendi
Vadhanam aakavalam sheyyum naadu
Murashu bheri muzhakki muzhakki
Mulaku maari peykindra naadu
Arashar aanavar yaavarum vanthu
Sherntha vidamaam intha naadu
Ura sheyyum thamizh then kulathoor ayyan
Vaazhum kerala naadu engal naadu
The land where age Parsurama came in search of the Goddess,
Is going round and round is our land,
The land where the drums are played again and again,
And where there is rain of pepper is our land,
The land where all those who become Kings,
Come and joined together is our land,
The land where the lord of then Kulaathoor talks in pure Tamil is our land.

Anna daanam meikkum padaikkum
Aaderambol veeshum ponnadikkum
Swarnavum vaari evarkkum kodukkum
Thoka maamani medai nadakkum
Vantha shenthamizh vannam padikkum
Bheri murashu shankukal muzhakkum
Varangalum meeriya kulathooril ayyan
Vaazhum kerala naadu engal naadu

The land where truly food is given as charity,
Where the gold is beaten like it has the basis,
Where the gold is taken and given to all,
Where the peacocks saunter on the stage,
Where the Tamil which has come is colourful,
Where drums, big drums and conches are played loudly,
And where our Lord of Kulathoor gives limitless boons
Lives is our land called Kerala.

Velliyangiri eeshanum maalum
Veeriyam eentra arul baalakan
Thellum thamizh vaanavarkku vendum
Dravyam tharum then kulathoor ayyaa
Pillai shella pillai gana naathan
Per pettru vaazhnthidum naadu engal naadu
Valliyammai velavar vanthu
Manam cherntha malanaadu engal naadu

The graceful boy who was born to,
The lord of silver Mountain and Lord Vishnu who is
The Lord of South Kulathoor who gives pure Tamil,
And as much wealth as the devas want,
And also Chella Pillai as well Lord Ganapathi
Lives in our land which is famous,
And it is also the Mountain land,
Where lord Subramanya married Valli.

Dushtarai adakki aala
Ishtamaam pariyil yeri
Evarkkumey udhaviyaaka
Kashtam athai akattri aalum
Kathikkum ikkathaikal yaavum
Shattamaayi daasan sholla
Naavil vantharuluvaayey
To enable this slave to tell properly all those stories,
Where bad people are subdued and ruled over,
By riding on a good horse,
And also giving a helping hand to everyone,
And also to remove troubles from all people
You please come and live on my tongue.

93. Shobhanam

Shobhanam shobhanam harihara putrarukku shobhanam

Grettings, greetings, greetings to the Son of Vishnu and Shiva.

Dharani kulo dhdhundarukkum chanda prachandarukkum
Viruthu sher kothandarukkum veera mani kantarukkum

To the one who rules over the world, to one who is braver than the bravest,
To the very famous Rama with Kodanda and to the valorous Manikanda

Veda swaroopanukkum veera mani kantarukkum
Naatha vadi vaana jaga nnaatharukkum veerarukkum

To him who is the form of Vedas, to the valorous Manikanda,
To the Jagannatha who is the form of "Om" and to the hero.

Pukazh paandya raajanukkum pulippaal konantha varkkum
Bhoo surar kkaakavey shuma shumantha varkkum

To the famous prince of Pandyas, to the lord who brought the milk of tigress,
To him who lifted the burden to protect the Brahmins.

Paradeshi kaavalarkkum pankaja por paadharukkum
Sthala muzhuthum kaapavarkkum dharma saasthrayyanukkum

To the protector of Brahmins from other land, to the one who has lotus like feet,
To him who protects all the land and to the Lord Dharma Sastha.

Thalai ppaaram eduthavarkkum thani vazhi nadappavarkkum
Pulippaal konantha varkkum puli kkottil yyappanukkum

To him who lifted the burden by head, to him who walks by his private way,
To him who brought milk of tigress, to the Ayyappan of Pulikkodu.

Achan kovil aandavarkkum aariyankaa vayyanukkum
Mechum pukazh veeranummum icharitham kelppavarkkum

To the Lord of Achankovil, to the Ayyyan of Aryankavu,
To the great hero who is appreciated and all those who hear this story.

Kaantha malai vaasarukkum kaarunya moorthikkum
Jnaana vadivaana jaga nnaatharukkum veerarukkum

To the lord of Kanthamalai, to the form of mercy,
To the Jagannadha who has the form of wisdom, to the hero.

Ikkavi paadiya daasanukkum shobhanam
Eeshanaar eentra meyyanukkum shobhanam

Greetings to the dasa who sang this poem,
Greetigs to the true one who is the son of Lord Shiva.

Bhakthiyutan ikkaviyai ula makizhnthu kelppavarkkum
Padippavarkkum bhakthi shikaamanikalukkum

Greetings to all those who read this poem with devotion,
Greetings to all those who heard this with joy,
And to those who read and to those great devotees.

94. Paandya Desha Mangalam

Sakala kalaadharaa shanmukha sodaraa
Saasthrayyaney bhootha naathaa
Nikhila bhoo lokamum keerthiyum pooritha
Nethiraney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who carries all arts,
Who is brother of Subramanya, who is Lord Sastha,
Oh Bhoothanatha, whose eye is full of the entire world and the fame.

Anga dhashaanga manoharaney
Hariharaney bhootha naathaa
Angaja pankaja mangai manohara
Achyuthaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, Oh Hari Hara, whose body as well ten limbs are pretty,
Oh Bhoothanatha, Oh Achyutha, who is pretty to the lotus like ladies.

Indraadhi devargal mechu vanangiya
Indiraney bhootha naathaa
Pushkalyum pari poorana mangayai
Punarnthavaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who is Indra who was praised and saluted by devas,
Oh Bhoothanatha, who married Poorna and the complete Pushkala

Pen puli shingam madhon matha
Kunjara vaahananey bhootha naathaa
Umathadiyaargal santhatham kaathidum
Kaantha malai bhootha naathaa
Oh Bhoothanatha, who rides on tigress, lion and exuberant elephant
Oh Bhoothanatha, who is in Kanthamalai which is protected by your devotees

Anthiyum pakalum umathadi paninthen
Akhilaadhipaney bhootha naathaa
Chenthiru velavar kaakiya sodaraa
Vil veeraney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, Oh Lord of the universe, I saluted your feet at night and day,
Oh Bhoothanatha, Oh archer who is the brother of Subrahmanya who holds a Vel.

Pandoru meenunda thanathai varuthiya
Akhilaadhipaney bhootha naathaa
Andam alantha vishnuvum shivanumaai
Anugrahitha bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, Oh lord of universe who hurt the chest, hurt by a fish,
Oh Bhoothanatha, who was blessed by Vishnu and Shiva who measured the world.

Aandavanaakiya kaantha malai thannil
Thaandavaney bhootha naathaa
Paandiyan devikkai van puli azhaitha
Ayyappaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who dances in the Kanthamalai and who is God,
Oh Bhoothanatha, Oh Ayyappa who called a tigress for the sake of queen of Pandya.

Chinthayil un paadham naan maraven
Jagadeeswaraney bhootha naathaa
Eendridum baalargal kkakiya sodaraa
Ishainthavaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, Oh God of universe I will never forget your feet,
Oh Bhoothanatha, who is polite, who is the brother of boys who are born.

Vendiya varam tharum shabari giri thannil
Vilveeraney bhootha naathaa
Unthan aalayam ulagam eerezhilum
Urainthavaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who is the archer in the Sabari Giri who gives all boons that are asked
Oh Bhoothanatha, whose temple is built in all the seven worlds.

Santhathi yaakiya daasarkaley kaathidum
Dayaa paraney bhootha naathaa
Oorinil yaavarum un paadham sthuthidum
Umaa suthaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, Oh kind hearted one who protects the devotees who are your children
Oh Bhoothanatha, Oh son of Parvathi, whose feet is praised by all in this world.

Sheerudan vaazh puri muthayyan entrarul
Shiranthavaney bhootha naathaa
Engum nirainthidum aingaranukku
Ilayavaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who is Puri Muthayya, who lived in wealth and has the greatest grace.
Oh Bhoothanatha, who is younger brother of the five handed god, who is everywhere.

Maadhava yogigal vaazhum kulathoor
Vaasavaney bhootha naathaa
Ethu neer enthanukku anugraham sheyya
Ethu thaamasam bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who lives in Kulathoor where yogis of great penance live,
Oh Bhoothanatha, why this delay in blessing me.

Ainthu sthalathilum vaasam athaakiya
Akhileshaney bhootha naathaa
Maintharai kaatharul shithidum paandiyan
Baalakaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who is the god of all who lives in five places,
Oh Bhoothanatha, who is the son of Pandya who takes care of our sons.

Pandoru mangai thaan panamathai varuthiya
Dhaadhaaraney bhootha naathaa
Othidum vedha puraanavum neethiyum
On sheyyaley bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who is the merciful one who made money come for a lady in olden times,
Oh Bhoothanatha, the Vedas and Puranas that we learn are only your actions.

Aadhiyum anthavum aakiyavan aana
Paranthaamaney bhootha naathaa
Ethanayo pizhai sheithaalum athai
Poruthavaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, who is the greatest God who himself is the beginning and end,
Oh Bhoothanatha, who pardons if I commit any number of mistakes.

Bhakthanaam eeshwaran thannai parama padham
Shethiduvaai bhootha naathaa
Ondrum ariyaatha daasanai kaathidum
Uthamaney bhootha naathaa

Oh Bhoothanatha, please give Easwaran* who is a devotee salvation,
Oh Bhoothanatha, Oh Great one, please protect this slave who does not know anything.
* Perhaps the author of this prayer.

95. Thaalaattu

Vanchi malai naattil valarnthirukkum then kulathoor
Anji vantha bhoo suraney aala vantha baalakaney

Oh Boy, who came to rule the Brahmin who came scared,
To the south Kulathoor which has grown great in Kerala.

Minchithavam poondu veeran entrum naamam ittu
Panchangal illaatha paandyanukku baalakaney

Oh Son of Pandya, who did great penance, earned the name of a Hero,
In a country which does not have famines.

Pothumey ippuvi thannil kaliyuga desham thannil
Vanchi malai naattil valarnthirukkum baalakaney

Oh Lad, who has grown up in the great state of Kerala,
In this country, this kali age is sufficient.

Thaayaar manam veruthu thalamel shumadeduthu
Payyaa malai yeri vanthen parithaapam kaappaatrum

With the mind of mother getting disgusted,
Carrying the burden, I climbed the Mountain slowly,
Please take pity on me and save me.

Aaluthakkarum illai entrarinthum ariyaar pol
Irunthathu pothum ayyaa kaanthamalai kaavaleny

Though you knew there is no one to rule over,
Oh guard of Kanthamalai, it is sufficient for you to act as if you do not know.

Sakala janangalkkum sabari giri vaasan bandhu
Nikhila janagalumey adivaaram vanthirukkom

He who lives in Sabari Mountain is relation to all,
And all the people have come to foothills of the Mountain.

Vazhiyaay kaduvaai karadi vaaranangal odi vara
Kandum kaanaathavar pol kaanthamalai eri vanthom

Though on the way tigers, bear and elephants were running,
We climbed the Kanthamalai, pretending that we have not seen them.

Nenchil iru managai thannil neengaamal eppozhuthum
Thanjam ennai kaartharulum dayaaparaney kan valareer

He keeps two ladies always in his heart,
And protects me who has surrendered to him,
Oh merciful one, kindly enter in to sleep.

Kaattaanai shingam karadi puli vanthaalum
Nadaamal kaatharulvai en naayakaney kan valareer

Even if the forest elephant, lion, bear and tiger have come,
Oh Lord, who protects me without asking, kindly enter in to sleep.

Bhakthanukku vendi bhaara chumadu eduthu
Paandiyan than baalakaney hariharaney kan valareer

Oh God, who carried the burden for the sake of his devotee,
Oh son of Pandya, Oh Harihara, kindly enter into sleep.

Paandiyanaar devikku paal ppuli azhaithu vantha
Kaantha malai vaasanukkum kanmaniye kanvalareer

Oh dear one, who brought a milking tigress to the Pandya Queen,
Oh Lord, who stays in Kantha Malai, kindly enter in to your sleep.

96. Maamava Govindha

Maamava govindha madhava mukunda harey
Shyaama nithyaananda sarasa gunaananda maamava Govinda

Oh my Govinda, Oh Madhava, Oh Mukunda, Oh Hari,
Oh black one who is always joyous, Oh lord with simple character, oh my Govinda.

Chethana chethanaa jaatha vinuthanaa harey
Bhoothan bhanjana poorna chandraanana maamava Govinda

Oh one with intelligent mind who was born, who spread in different directions,
Oh destroyer of Bhoothas, who has a face like full moon, oh my Govinda

Chanda pra chanda paalitha mandala
Dhanditha ripu jana divya sree vaikuntaa maamava Govinda

Oh God who protects the country from fierce enemies,
Oh God who punishes enemies who lives in divine Vaikunta, Oh my Govinda.

97. Mangalam [Punnaga Varaali]

Thingal kalai dharithavarkku dayavu guna sheelarukku
Pankaja porpaada chilam baninthavarkkey
Andaragal vaibhavanagal aana chatur vedarukku
Shankara naaraayanarkku saasthavukkey
jaya mangalam nithya subha mangalam

To the God who wears the crescent of the moon,
To the one who has the character of being merciful,
To the one who wears golden anklet on his lotus like feet,
To the personification of four Vedas who is the universe and their greatness,
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

Sakala jana munivarukkum sakala jana manitharukkum
murashu dhara jaga melam muzhanguvorkkey
varisha yutan iru puramum varishai pada padanavarum
arashan thozhum sabarimalai aandavarkkey

To all the saints and to all human beings,
To those in front of whom various drums are played,
To the Lord of Sabari Mountain, who was the son of the King,
Who is surrounded by people bringing offerings,
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

Kanaka mani dhandiyarum kanniyargal iru puramum
Kanaka muthu chaamarangal eduthu veesha
Janakaruta vill oditha ambu jagadeesharukku
Van kaanam then kulathoor vaazh shelvarkkey

To the Lord of the forest South Kulathoor who is accompanied by a golden procession,
With maids on both sides who are fanning him by fans on both sides,
Who is the son of the dear King of the universe who broke the bow of Janaka,
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

Maddhalangal naadaswaram maniyadikkum thaamboolam
Dhudhudhumi dhumi yentru melamodu
Achyutharaai villoditha ambu jagadeesaraukku
Puthraney then kulathoor vaazh shelvarkkey

To the Lord who lives in south Kulathoor, who was the son of,
The Lord of the universe who broke the bow in the form of Achyutha,
Accompanied by playing of drums, Nadaswaram and ringing bells,
With the beats like "Dhundhumi, Dhumi."
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

Karadi puli yaali shingam kadhari varum velai thannil
Vadiyeduthu vidu viduthu thurathi vidavey
Nedum kaanaka poomalai mel irunthu kokkarikka
Van kaanam then kulathoor vaazh shelvarkkey

To the dear one of south Kulathoor which is in the forest,
Who took a stick and drove away the bears, tigers,
And lion which were coming shouting and running,
And also jeered at them sitting on the flower Mountain of the dense forest,
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

Vellakkalum shella pillai shumanthu varum shaavalanum
Mella mella malai meethu vilyaadavey
Kanniyarum rambhayarum mangalangal ishai paada
Van kaanam then kulathoor vaazh shelvarkkey

To the dear one of south Kulathoor which is in the forest,
When Vella Kal Bhootham and Chella Pillai and the Saavala who carries,
Slowly and slowly came and played on the top of the Mountain,
And the maids as well as the Apsara maidens sang auspicious songs,
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

Paandi paradesiyargal bhakthar thammai kaapaavarkku
Eentra kani kaay kizhangu konanthavarkkey
Paandiyan venda puli paal eentha paramanukku
Aandavan puli kkottil ayyapanukkey

To him who protects Brahmins from Pandya Kingdom,
To him who brought roots and the fruits that he made,
To the God who brought tiger's milk when Pandya wanted it,
And to Ayyappa who is the God who is in Pulikode,
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

Thirumaal haran pettra jaya veera manikantan
Un thiru naamam maravaamal anu dinamum
Karunaakaraa unthan adiyorgal naangalum
Un charanaaravindathil adi paninthom

Oh victorious Manikanta who was born to Lord Vishnu and Lord Shiva,
We who are your devotees, Oh merciful one would,
Chant your divine name without forgetting,
And we salute at your lotus like feet,
Auspiciousness, victorious auspiciousness.

98. Nada Chutti Paadal

Kaarunya moorthey sharanam kalyaananey sharanam
Karunai vaaridhiyey sharanam

I surrender to the form of mercy, Surrender to auspicious one,
I surrender to the ocean of mercy.

Aaranyathil udhithoney adhi roopaney sharanam
Harihara puthirarey sharanam

I surrender to the very pretty one, who was born in the forest,
I surrender to son of Lord Vishnu and Shiva.

Venaali ley vijayan villaal adi konda haran
Vendiyathai sheithathu pol
Aanaalum yaan sheitha aparaadham porutharulvaai
Harihara puthirarey sharanam

During those times when Lord Shiva who was beaten by Arjuna,
Gave him whatever he wanted,
Please pardon all the mistakes that I did and pardon my mistakes,
Oh Harihara Puthra, I surrender.

Othum begu kaadu thannil muthu vedan dharitha
Mukkannan poruthathu pol
Aadi murai yaan sheitha apraadham porutharul vaay
Harihara puthirarey sharanam

In the big forest, like Brahma, who took the form of a pearl hunter,
And tolerated,
Please pardon the mistakes of me, who did the primeval sin,
Oh Harihara Puthra, I surrender.

Chinthanaigal theerponey thirumaalum achyuthaney
Divya kamala vaasaa sharanam

Oh God who puts an end to all worries, oh Achyutha who is Vishnu,
Oh divine God who lives in lotus flower, I surrender.

Anthaamodu saasthaavey ambuvilludan pirantha
Harihara puthirarey sharanam

Oh Sastha who is endless who was born with the bow and arrow,
Oh Harihara Puthra, I surrender.

Anganaamanigana ambuja paanikki mangalaa vadana sree mangalam
Mangakki vekita ramansu alamelu mangakki ippudu mangalam
Maaraabhi raamarukku jayamangalam
Engal harihara putrarukku shubha mangalam

To the lotus handed one who is surrounded by great ladies,
Oh auspicious faced one, I wish you auspiciousness,
To the lady, to the lady of Venkatramana who is Alamelu, auspiciousness now,
Victorious auspiciousness to the Rama, who is like god of love,
To our Harihara Puthra, good auspiciousness is.

Nithyotsavo bhava theshaam nithya sree nithya mangalam
Theshaam hrudhistho bhagawaan mangalaayathanam hari
Rajaaya raja veshaaya raajan kothanda baahavey
Rajeeva chaaru netraaya sree harihara puttraaya mangalam

To you who has festivals every day, I wish you daily auspiciousness,
Oh God when we keep you in mind, Lord Vishnu will grant us auspiciousness,
Oh King who has the form of King of Kings, Oh God with Kodanda in hand,
Oh God with pretty lotus like eyes, auspiciousness to son of Vishnu and Shiva.

99. Vaazhikal

Sheer perukum vaaniyum velavan gajamukhan maal haran brugu shoozhum
Kaar kuzhal poorana pushkalai mevum engal jaya veera manikantan vaazhum
paar pukazh noorani theruvum athil anthanar samohhangal yaavum vaazhi
nervalar manikantan keerthanangal padipporum kelpporum vaazhi vaazhi

The world famous Noorani where the Valorous Mani Kanta lives,
With Poorna and Pushkala who have black cloud like hairs,
And which is surrounded by Goddess Saraswathi, who increases wealth,
Subrahmanya, Ganesha, Lord Vishnu, Lord Shiva as well as Shukram
May live long, Let the group of Brahmins who live there live long,
Live long, live long those who read and hear the songs of our Lord Manikanta.

Harihara suthaney potri arul manikantaa potri
Karimukhikkilyaa potri kandhanukkanujaa potri
Kaliyuga varadhaa potri karandhayar samooha potri
Arimanayaal kondutta amadu theerthavaney potri potri

Praise son of Hari and Hara, praise the graceful Manikanta,
Praise younger brother of Ganesha, praise younger brother of Subramanya,
Praise the god who blesses during Kali age, praise the Karandhayar Samooham,
Praise, praise Oh God who solved the problems brought by Goddess Lakshmi

Harihara suthanaam engal aariyan kaavil vaazhum
Karivara gamanan paadham sevai sheithu adi vanangi
Shari vara manathil bhakthi kondavarkal ellaam
Swarna giri valargindra ayyan arulinaal vaazhi vaazhi

By the grace of our Lord lives on the golden Mountain, long live, long live,
Those who saluted the feet of our Lord, who is the son of Shiva and Vishnu,
Who lives in Aaryankavu, who rides on an elephant and who did service to that feet,
And who have real and great devotion in their mind.

Chenchaal uraitha muni devarum vaazhi
Gajamukhan aarumukha devarum vaazhi
Kanja mukhi poorana pushkalum vaazhi
Kaantha malai aalum manikatrum vaazhi vaazhi
Ainthu sthalamevia dharma saasthrayyanum vaazhi
Amarar kula deepan maal haranumey vaazhi
Vanjinagar nara giri eeshanum vaazhi
Maal haran jyothi mankiantarum vaazhi

Long live those sages and devas who told good words,
Long live Lord Ganesha and Lord Subrahmanya,
Long live the lotus faced Poorna and Pushkala,
Long live Lord Manikanta, who rules over Kanthamalai,
Long live Dharma Sastha, who has temples in five places,
Long live the light to devas as well as Lord Shiva and Lord Vishnu,
Long live the people of Vanchi town and lord of the Mountain,
Long live Lord Vishnu, Lord Shiva, the light as well as Manikantan.

100. Akaraadhi Panjakam

Ambili anintha shiva shankaranai vendiyey arakkan oru thapam sheyya
Shambuvum prasannaraayi avan thanathu kayyinaal thottavar maalumbadiyaayi anputan varam alikka
Avanum athai shodhikka avarayey thoda varukayil
Vembiyey odi avar shiva lingakkai thannil olithumika idar padugayil

When one Rakshasa did penance addressing Lord Shiva Sankara wearing a crescent,
Lord Shiva became happy with him and gave him a boon that,
All those whom he touches with his hand will die,
And when he who wanted to examine it, came to touch Lord Shiva himself,
He ran fast and when he hid himself in the Shiva Linga fruit and was suffering.

Aadi seshan meethil palli kondu varum haran padum thuyaram arinthutaney
Jyothi valar mohini ppen vadivam aaki vanthavanai mayakki kaama choothinaal ventru
Avan kayyinaal avan thalai thoda sheyya avanum udaney bodham attru uyir maandu pokavey
Haranum a cheithi arinthavar olintha

When he who was lying on Aadhisesha came to know of the problem of Lord Shiva,
He took the form of the Shining Mohini, attracted him and with passionate deceit deceived him,
And made him touch his own head and when he lost his senses and lost his soul,
Lord Shiva who came to know of this news.

Idam arinthavutan velyey vanthu thannai kaatha vidham arinthu
Avvuruvayey rishabha vaahananum thaan paarkka ichai kondu vishnuvai praarthikka
Thadayintri thaamara kkannanum than maaya vadivai eduthaar kandu
Utaney haran mohathaal than nilamai thappi avvadivazhagai kandu athishayithu

As soon as he knew the place of hiding, he came out and when he knew the method by which he was saved,
That one who rides on the bull wanted to see that form and prayed to Lord Vishnu,
And without any problem when the lotus eyed one, took that form of illusion again,
And immediately Lord Shiva due to great passion lost his balance and seeing the pretty one wondered greatly.

Eeshanaakilum antha adbutha pen meethil ichai kondu arikil vanthu
Kooshaatha kuvalaya kkannanaam appennuruvai nijamaana penn entrenni
Mosham poyi manmadhan chaapamai kondu mukkannanum angayey
Ammaaya mohini penn vadivazhagai anainthaar paravashar aakiyey

Though he was god getting passionate he came near that wonderful lady,
Thinking that the form of a lady of the lotus eyed Krishna was a real lady,
Getting deceived and being hit by the arrow of the god of love,
That three eyed one getting passionate embraced that illusory beauty then and there.

Umaapathy remaapathiyutan sherntha kaalathudhitha shelve puthalvaney
Umbarkonum paniyum paadhathey uyarpol chilambolikkum mani naadhaney
Van pulikal vengaikalai pidithu vilayaadi varum veera manikantayyanai
Nambinorkku arulutan nalam ellaam alikkum nal then kulathoor ayyaney
Oh dear son who took birth when Lord of Uma joined with Lord of Lakshmi,
Oh Lord of the gem from whose feet saluted by Indra, the anklets make a sound,
Oh Valorous Mani Kanda Who played by catching big tigers and tigresses,
Oh Good Lord of South Kulathoor, who grants grace and gives whatever they want, who believe in you.

Oonamillazhakutaya poorana pushkalayutan sherum oyyaaraney
senaadhipathiyaaka devarukku un thamayan kumareshan irukkayaaley
venumentru unnayey vendi thapam sheithuvarum paandiyanukku arul puriyavey
thaaney ivvulakil kali thaapangal theertha dharma saasthaavey thunayey

Oh pretty one who joins with Poorna and Pushkala who have unblemished beauty,
Because your brother Lord Subramanya is the commander in chief of devas,
For showering your grace on King Pandya who was doing penance to get you,
Oh Dharma Sastha, who destroyed the pains of kali age in this world, who is my support.

Eppozhuthum unnayey nambinen en manathil thappathu un bhakthi arulvaai
Ippuviyil eppozhuthum prathyakshamaam daiwam engum ummai pol undo
Shol pukazhum nooraniyil amarum ayyappaney kelpulla gambeeraney
Oppuvamai illaatha veeraney shooraney oppum engal kula daiwamey

Since I always only believed in you, please give me certainly devotion to you,
Is there any other God in the world who can be seen in this world like you?
Oh Ayyappa who sits in the very famous Noorani, Oh great one with strength,
Oh Valorous one who does not have any comparison, please agree to be God of our clan.

Ethu kaan unnayey nambinorkku engumey bhaya varumaikal
Shudhuvaada nishkapata bhaktiyai enathu sonthamaakkida arulvaai
Theethukal niraintha ivvaazhvil yaan ontrukkum chinthayattu baadhakam illaatha
Tamizh paadiyey sevikka varam arulvaai manikantaney

Where is poverty and fear to those who believed in you.
Please bless me to make absolutely true devotion to you as mine,
Oh Manikanda, give me a boon that in this world full of deceit,
I should be devoid of any worry and I should be able to sing and serve you in Tamil.

Othathoru chandhira kkaavi yurumaalum muthu mani kuntalangalum
Visthaara nettiyil thotta nal thilakavum vishaala netrathin azhagum
Shittajan villai pazhikkum puruvangalum chembakam okkatha mookkum
Bhakthargal thuyar neekki parama anandham alikkum pavizhavaayi punjirippum

With a suitable upper cloth having the moon coloured ochre,
With ear studs made of gems and pearls, with good Thilaka on your broad forehead,
The prettiness of your broad eye, with eyelids which defeat the bow of the god of love,
With nose like Champa flower, with smiling teeth and pearl like mouth,
Which removes the sorrow of devotees and grants them divine joy,

Ongum nava ratnamaya sarappalligal uthareeyma uyarntha thol valai kanganam
Paangaana padhakkangal oli veeshum parantha uyarntha maarpum
Ulagam kaakkavey villambutan vaal parichai dharitha karam arakkachai pon mekhalai
Theengugal theerkkum un thanda chilambanintha adgal entrum sevithen kaartharulvaai

With great looking Navarathna pendants and upper cloth,
Highly placed shoulder bangles and armlets,
With a broad and high chest which shine due to pretty medals,
With bow and arrow carried to protect this world.
With hands holding sword as well as shield,
With belt and golden belt which removes deficiencies,
I saluted ever legs which woe the tingling anklets, please protect me.

Ayyappan akaraadhippathikam ithai anputan anudinam padippavarkku
Ayyamillai avar avar kaamam niraiverum andri bhayangal pinigal theerumey
Vayyakathil avar avar thozhilkalil velvatharkku aarum anukaar
Poyyatta pooranai pushkalayutan sherum engal bhoothanaathaney saakshiyaam

To those who read with love this alphabetically arranged prayer on Ayyappa,
Without any doubt their desires would be fulfilled also their fear and diseases would go.
And nobody would come near them to defeat them in their jobs,
This is not a lie for Our Bhoothanatha with Poorna and Pushkala is a witness for this.

101. Vanji Paattu

Aalamunda shankarantey sunuvaaya gana naathan
Maal ozhichu adiyaney kaathu kollanamey
Naalum ettum irupathum moonum anchum pathinonnum
Moolamaayoraksharathil kaathalaayammey
Thai thitha thai thitha thai thitha thritha thritha thai thai thaa .....

The Ganesha, who is the son of Shankara, who swallowed poison, should please protect me,
Due to Four and eight and twenty and three and five and eleven,
Mother became very strong in one letter,
Thai thitha thai thitha thai thitha thritha thritha thai thai thaa .....

Vaani devi naaneedathe adiyantey naavu thannil
Vaaneedenam thoni ppaatti nnaruleedanamey
Ettu dikkum pukazh shakthi puthirnaam athi mukhan
Vettiyutan ithoniyil uchathilaaney

Goddess Saraswathi without getting shy should come on my tongue,
And tell me every aspect of the boat song,
The Athi Mukha, who is son of Shakthi, who is famous in right directions,
Should victoriously sit on the top of this boat.

Lokamellaam niranjoru kodungalloor bhagavathi
Loka thaayey valla ppaatti nnaruleedanamey
Guruvindey anugraham kondum innu njaanum ayyappantey
Oru katha ura cheivaan thuniyunnevam

The Bhagawathi of Kodungallor, who has filled up the world,
Oh Mother please teach me this song of the boat,
Due to blessing of the teacher today I am trying to,
Sing the song of the story of Ayyappa.

Muthayyan mukunda baalan moovulakum kaakkum dheeran
Nal thamizhkkarul vinodhan hariharaatmajan ivan
Bhaktharai paalikkum neshan paar pukazh sabari vaasan
Ardha naari haran suthan aariyan kaavonaam ivan

The Muthayya, who was son of Mukunda, the bold one who protects all the three worlds.
Who is very kind to good Tamil, the one who is peculiar, the son of Hari and Hara,
The friend who takes care of devotees, the world famous resident of Sabari,
The Son of Ardhanareeswara and he is the lord of Aryan Kavu.

Skandhanu kkilayon swarna kantha malai vaasan aaya
Sundari mahimai thoni paatalaayi sthuthiduven
Thanjam entru unnai paninthen chanchalam varaathennullil
Kunjara vadhanaa neeyum kudi kollanamey

The younger brother of Lord Subramanya, the lord who stays in Kanthamalai,
Realising the greatness of the pretty one, I shall pray him using songs,
I came and told you, I surrender and so there will not be any doubts in my mind,
Oh Elephant faced one, you also shall live there.

Chinthayil vilanganamey sree saraswathi deviyey
Vadhanam vaaniyey enthan vaakkil arulenamey
Unthanutey anugrahamey enthanil enneram venum
Santhatham paninthen arul sharadaambikey

Oh Goddess Saraswathi you should live in my thought,
Salutation goddess Saraswathi, you should bless me with words,
I need your blessings always on me,
And so I always salute you, Oh Sharadamba full of grace.

Nalla karunai venum enthan naavil kalvi tharavenum
Sal guru sharanam swami saashtaangam namaskarithen
Phalguna muthira kondu paaril avatharithoney
Adbuthaney sthuthithida arul tharanamey

With great pity you should give me great education,
I surrender to good Guru, and I salute him falling on the ground,
Oh God who was born in this world with the seal of the Arjuna,
Oh wonderful one, bless me so that I pray you.

Bhaktharey varuvin rudra phalgunan varavu kaanmaan
Adbuthamaho nammal kki bhaagya labhichey
Ethishayum pukazh shakti puthiranaam athi mukhan
Vettiyudan ithoniyil uchathilaaney

Devotees, please come to see the coming of the angry Arjuna,
It is wonderful that we both got this luck,
The Athi Mukha who was the son of Shakthi who is praised on all sides,
With victory, he is on the top of this boat.

Bhakthiyutan bethaalavum muthukkudai pidithavar
Muthayyan arukey kaanmin bhakthar ellaarum ningal
Vettiyulla vellakkalum kathi kedayum eduthu
Pathu dishayum bhoothangal chuttri varavey

With devotion even the Vethala held the pearl umbrella,
Near Lord Muthaya, all the devotees can be seen,
And Victorious Vella Kaal took sword and shield,
And on all sides Bhoothas started walking round.

Verey Mettu

Thuthutha maddhala thaalam thathimi thimi entru
Tumuru veena gaanam venu naadhavaum
Changili bhoothathaanum chaamundi chappaaniyum
Vengai naathan karuppan kutty indalayyan

The beats of drum which prayed like Thathimi, Thimi,
The song from Veena of Thumburu, the music from flute,
The Changili Bhootham, Chamundi, Chappanio,
Vengai Nathan, Karuppan, Kutti Indalayyan.

Kattaari pidithavan pattaani veeran alloh
Dushtarey nigrahikkum pattaala kkaaran ivan
Vellakkal bhootham veera ven kathi pidithavar
Vallalai chuttri varum vallabhan aanu

The one who holds the sword, is he not the Pattan hero,
He is a soldier, who destroys people of evil,
Vellakkal Bhootham is one, who holds the valorous white sword,
The efficient one who goes round the philanthropist.

Shungaanil shinga naathan onkaarathudan avar
Pangaayam kai pidithu paattum paadilley
Itharam bhootha ganam vetti kkonda bheri muthal
Ashta dasha vaadyangalum ghoshikkunnathum

In the boat the lion voiced one who also tells Om,
And in the song he sings holding his oar,
The sound of emanated by the victorious drums,
And other eight type of instruments by these types of Bhoothas.

Kuttayyan kuttayyan bahu dhushtanaayor muthayyan
Vettayil munpanaam veeran adiyonum koodey
Kaalikuli karinguttan kelikettor ee shakthiyum
Aali kkathunnathu poley anginey chila bhoothangal

Kuttayya, Kuttayya, the very bad natured Muthayya,
And me who is an expert in hunting along with,
Kaali, Koli, Karikuttan and the famous this Shakthi,
And there are some Bhoothas which appear like a burning flame.
Aakaashatholam pokkam kaanum chila bhoothangal
Mohaatsyam aakum kandaal aarkkum athi bhayankaram
Thandaalathi vandalanum pundareeka thalavanum
Thondar thuyar akattrum sumathiyanum veeravanum

Some Bhoothas are as tall as the sky,
We would faint if we see and for everyone fear is created,
The Thandalathi Thanda, the head of Pundareeka,
The Sumatiyan and Veeravan who remove sorrow of followers.

Kaadikkal ee shakthiyum kallodikkol ee shakthiyum
Aadi pparakkum nalla kaattaadi karuppanum
Aadi varu bhootham koti paadi varum bhakthar koottam
Chaadi varum shaavalanum sharakurutti vanthiyanum

This Shakthi of Kaadikkal, this Shakthi of Kallodikkol,
The Kattadi Karuppan, who swings and flies,
The billions of Bhoothas, which come dancing,
The great crowd of devotees, who come singing,
The Savalan, who comes jumping and Sararutti Vanniyan.

Naadhan iru deviyodum naan marayon chuttrum vedha
Ghoshathodum ezhunnaruli daasa rakshakkaayi
Itharam sthuthidum bhaktharukku anugraham
Arthamum santhaanamum karthan nalkeedum

The Lord along with his two queens, with the sound of chanting,
of Vedas by the Brahmins came for protection of his devotees,
And he would bless the devotees, who pray him like this,
And the Great one would give Wealth and Children

Verey Mattu

Varuvin nammutey duritham theerum thiru maalharanutey suthaney kandaal
Thirum mukham kandu thozhuvorkkennum oru vidha bhayavum varikayumillaa
Aarum ningal arinjilley thiru aariyankaavu ayyanalley
Sabari malaikkezhunnallunna bhakthanmaarey rakshikkaanaai

Please come, our sufferings will end if we see the son of Vishnu and Shiva,
And to all those who see his divine face, no type of fear will ever come,
Did not all of you know that it is our Lord of Aryankavu,
Who comes to protect the devotees who go to Sabari Mala.

Murugi valikkedaa mudantha kkayyaa karayil adukkaam vegathil
Murugi valichaal utaneyyadukkaam muthayyantey thattakathil
Oppam valikkil alpa neram ippo chellaam kochikku
Appam avil pasha sharkara kittum koppara chevvelaneerutaney

Pull the oar with vigour so that we can reach the shore quickly,
If we pull strongly we will reach immediately, in the jetty of Muthayyan,
If we pull together for some time, we can immediately go to Kochi,
We will get Appam, Avil, Banana, Jaggery and Dry Coconut with red tender Coconut.

Othu valikku chaathaa neeyum shattrum arivaan paadilley
Pathu pathin vazhi poyaal alloh achan kovil kaanaavoo
Achan kovil thamburaan ippol kochi thannil kaanum alloh
Pacha kuthirayil yerittayyan kochi nagaram chutteedunnu

Oh Chatha pull together, do you not know even this,
Only if we go ten times of ten distance, then will we see Achan Koil,
Now the lord of Achan Koil will be seen in Cochin,
Riding on the green horse, the lord is going round to Cochin.

Aanju valikku kunji kkelaa paanju nadakkum nammutey vallam
Aanju valichaal akkara kunnu chakkara kkadalil adukkaam ippol
Dhaaranai pukazh noorani thannil thorana veedhikal nokki chelvin
Vaarana vaahanan poorana pushkala devikalodum vaazhunnu

Pull with strength Kunjikkela, our boat which runs fast,
If we pull with strength will reach the other shore and reach the sugary sea,
In the world famous Noorani, go facing the decorated streets,
For the Lord who rides the elephant lives there with Poorna and Pushkala.

Shumma pomo nammutey paattu sammodham valarnnu thudangi
Sammaanangal eduthu thudangi thamuraakanmaarellaam
Anginey sheithaal aaru tharum panam aarukukettaa nee chollu
Thingina modhaal ayyan tharum panam noorum pathum nee vaangi chellu

Will my singing become waste and my joy started growing,
The rich people have starting taking out the presents,
If we do like that who will give money, Aarumugatta, you please tell,
Please receive and go to the tens and hundreds of that Lord's wives with ebbing joy.

Eeshwara daasan isthuthi sheithen lalitheshwari krupayaaley
Aishwaryam santhaanangalum muthayyan thanthiduvaarey
Paasham akandru vaazhaam bhoothala eeshwaran harimakan krupayaaley
Aashayutan paadi kezhpporgalum manashara vaazthu sukicheeduvaar
Thai thitha thai thitha thai thitha thritha thritha thai thai thaa .....

This prayer has been composed by a slave of a god by the blessing of Lalitheswari,
Muthayya would give wealth and children,
By the blessing of the God of this earth, we can live with attachments,
Those who sing with and those who hear it would live happily to their hearts content.
Thai thitha thai thitha thai thitha thritha thritha thai thai thaa .....

First Page < 1 2 3 4 > Last Page