Ashok Madhav

Ashok Madhav
Illai Iddhariniyil
Inai Yaar Unakku Undo
Jayathi Jayathi Jeya Shankara
Karuna Ennadu
Muruga Muruga Endru
Nee Vara Cholla Maattaya
Neeve Maa Dhanamu
Rakshamaam Chaaya Ranjani
Taamadham Endhuku

Illai Iddhariniyil
By Ashok Madhava
Translated by P. R. Ramachander

Ragam Hamsanadham
Thalam Roopakam

Pallavi

Illai iddharaniyil Ishanai pol
Inai atra deivam

Anupallavi

Tillai ambalathil ananda natamadi
Divya darishanam koduttha

Charanam

Parama pavithrane parvati nayakane
Parama dayala bhakta sahaya
Varam tara un Peru manam irangada
Bharani maravaan un tiru namam

English Translation

Pallavi

In this world, there is no
Incomparable God like Lord Shiva.

Anupallavi

That God who made his divine appearance,
Doing the dance of joy in Chidambaram temple.

Charanam

Oh greatly holy God, Oh consort of Parvathi,
Oh greatly merciful one, Oh help to his devotees,
Would not your great mind agree to give a boon,
Bharani will not forget your holy name.


Inai Yaar Unakku Undo
By Ashok Madhav
Translated by P. R. Ramachander

Ragam Gowri Manohari
Thalam Aadhi

Pallavi

Inai yaar unakku Undo ippuviyil
Paninidi-dil bhaagyam tarum amma

Anupallavi

Tunai devi maha devan manohari
Tunba mellam teerkum dayapari

Charanam

Paaril bhaktar-gal paniyum paratpari
Parindu varam taruvai bhuvaneshwari
Gora paapangal agatrum gourimanohari
Bharani maravaan nin taalinai Sundari.

English Translation

Pallavi

Is there any one comparable to you in this world,
Oh mother who gives luck if you are saluted.

Anupallavi

Oh pretty one who is the wife of Mahadeva,
Oh merciful one who removes all sorrows.

Charanam

Oh Divine Goddess who is saluted by devotees in this world,
Oh Goddess of the world, take mercy and please give the boon,
Oh Pretty Gauri who destroys very great sins,
Oh pretty one, Bharani would not forget your feet.


Jayathi Jayathi Jeya Shankara
By Ashok Madhava
Translated by P. R. Ramachander

Raga. Niroshtha
Thalam Tishram

Pallavi

Jayati jayati Jaya Shankara
Jagadeeshaa hare hare

Anupallavi

Jaya Ganesha skanda janaka
Jagadaa nanda kaaraka

Charanam

Haasa guna sundara nayana
Dushta naashaka dayanidhe
Ashrita jana karuna kara
Dharani suta sura nayaka

English Translation

Pallavi

Victory, Victory, Victory to Lord Shiva,
Lord Shiva, Lord Shiva, the god of the world.

Anupallavi

Victory to father of Ganesha and Subrahmanya,
Who is the cause of joy of this world.

Charanam

The lord of mercy who kills bad people
Who has Joyful nature, pretty eyes,
Who is merciful to the poor people,
Son of the earth and Lord of devas.


Karuna Ennadu
By Ashok Madhav
Translated by P. R. Ramachander

Raga Begada
Thala Aadhi

Pallavi

Karuna ennadu kalguno
Karuna sagara neeku

Anupallavi

Nirupama sundara nirmala rupa
Niravadi kori yunna napai

Charanam

Mandhara dhara mukunda neevu
Antaryami ananda kara
Chinta teerpumu srikara
Santatamu sura bharani sannuta

English Translation

Pallavi

Oh ocean of mercy, when will you,
Show compassion.

Anupallavi

Oh matchless pretty God who has a form of purity,
I have made several requests to you.

Charanam

Oh Mukunda, who carried Mandara Mountain,
You are within me and grants me joy,
Oh Consort of Lakshmi, turn your thought to me,
Always, Oh God who is with devas and Bharani.


Muruga Muruga Endru
By Ashok Madhav
Translated by P. R. Ramachander

Ragam Dwijavanthi
taaLam: aadi

Pallavi

Muruga muruga endru Koovi azhithal
Irangi vandu arul tharayo

Anupallavi

Parugalaam undan dhaya madhura namathai
Arugaamal bhavappini irukka

Charanam

Malai meethu vazhum murugaiyane
Mayil vaahana valli manaalane
Kal manamillaada Karunaa karane
Vel piddithu aalum bharani deivame

English Translation

Pallavi

If I call you loudly "Muruga, Muruga",
Will you not be merciful and shower your grace?

Anupallavi

We can drink your sweet merciful name,
So that the disease of birth and death does not come near me.

Charanam

Oh Lord Muruga who lives on the mountain,
Oh Lord who rides on a peacock and is the consort of Valli,
Oh merciful one who does not have a stone like heart,
Oh God of Bharai who ruled holding a Vel.


Nee Vara Cholla Maattaya
By Ashok Madhav
Translated by P. R. Ramachander

Raga Sri Ranjini
Talam Aadhi

Pallavi

Nee vara cholla mattaya-saki
Neela varna kannanai, viraindu

Anupallavi

Aaval aara en kannkal kulira
Avanai kaanpadu eppo-saki

Charanam

Vindai cheyum avan Govindan
Paangiyarudan aadum Balakrishnan
Brundavanam tanil mei marandu
Ananda maga ulaavum Bharani deva

English Translation

Pallavi

Oh friend, will you not ask
The blue colored Krishna to come?

Anupallavi

For fulfillment of my desires, for my eyes to cool down,
Oh Friend, When will I be able to see him.

Charanam

He is the Govinda who creates wonders,
He is Balakrishna who plays with his Gopis,
He is the Deva of Bharani who joyfully roams,
In Brindavan completely forgetting himself.


Neeve Maa Dhanamu
By Ashok Madhav
Translated by P. R. Ramachander

Raagam: Mandaari
Tala: Mishra Chaapu

Pallavi

Neeve maa dhanamu Neeve maa daivamu
Ninne ne vedu kontini

Anupallavi

Avanija manohara akhila lokaa dhara
Kuvalaya dala nayana kunda radana

Charanam

Karunato kappadu nannu juchi
Karauna sagara nara hari deva
Kari raja rakshaka vara bhakta poshaka
Garuda vahana rupa bharani sannuta

English meaning

Pallavi

You are our wealth and you are our God,
I am requesting only you.

Anupallavi

Oh most pretty one on earth, Oh Good who lifts all worlds,
Oh Lord with blue lotus like eyes and jasmine bud like teeth.

Charanam

See me and protect me with mercy,
Oh sea of mercy, Oh God Nara Hari,
Oh protector of king elephant, Oh maintainer of blessed devotees,
Oh God who rides on Garuda, One who is worshipped by Bharani.


Rakshamaam Chaaya Ranjani
By Ashok Madhav
Translated by P. R. Ramachander

Raga Chaya Ranjani
Thalam Aadhi

Pallavi

Raksha maam chaya ranjani niranjani
Rakendu vadani rajeeva lochani

Anupallavi

Yaksha kinnaradi sevita kamini
Saakshat shiva rupa dharini

Charanam

Mahishasura mardhani bhanjani
Maheshwara devi parvata nandini
Mahita sundari chamundeshwari
Mahabhairavi bharani poshini

English Translation

Pallavi

Please protect me Oh delightful beauty, who does not have any blemish,
Who has a full moon like face and has lotus like eyes.

Anupallavi

Oh Lovely one who is served by Yakshas and Kinnaras,
And who takes the real form of Lord Shiva.

Charanam

Goddess who killed Mahishasura and broke him,
The daughter of the mountain who was the consort of Lord Shiva,
The pretty one who is worshipped, the Goddess Chamunda,
The Great Bhairavi who encourages Bharani.


Taamadham Endhuku
By Ashok Madhav
Translated by P. R. Ramachander

Ragam Charukesi
Thalam Aadhi

Pallavi
Taamadam enduku O'Dasharathe
Taamarasa nayana nannu brochutaku

Anupallavi

Saamagana lolaa Kaamita phalada
Shyamasundara gatra charukesha

Charanam

Dharalo neeku sari evvaru
Parama purusha karuna sagara
Varnimpa tarama Neethu mahima
Bharani pujita vara guna deva

English Translation

Pallavi
Oh son of Dasaratha, why further delay,
Oh lotus eyed god, please protect me.

Anupallavi

Oh God who likes singing of Sama Veda,
Oh God who gives what is desired,
Oh God with a pretty black body, Oh God with pretty hair.

Charanam

In this world who is equal to you,
Oh great man, Oh Ocean of mercy,
Is it possible to describe your greatness,
Oh God with blessed qualities, worshiped by Bharani.

Download Link of Ashok Madhav