Krithis - Other

Krithis - Other
Navarathri Songs

Navarathri Songs
Translated by P. R. Ramachander

[Songs which were sung during the "Geethanjali Bhajan" held at Sunnyvale, California, USA on 22-9-2009. The Tamil original of all these thirty very pleasing songs are available at: www.scribd.com/doc/20140371/Navaratri-Songs]

Ganapathi Vandhanam

1. Gajananam Bhootha Ganathi sevitham,
Kapitha jambhu phala sara bhakshitham
Uma sutham, Soka Vinasa Karanam,
Namami Vigneswara pada pankajam.

2. Vakkundaam nalla manamundaam,
Maamalaraal nokku undaam meni nudangathu - poo kondu,
Thuppar thirumeni thumbikkayan padam,
Thappamal saarvaar thamakku.

3. Palum theli thenum pagum paruppum ivai,
Nalum kalanthu unakku naan tharuven,
Kelam chei thunga kari mukathu thoo maniye,
Nee yenakku Sanga thamiz moondrum thaa.

English Translation

1. Oh God who is elephant faced, who is served by all beings,
Who eats the juice of the elephant apple and Jamun,
Who is son of Parvathi, Who is the reason for destruction of sorrow
I salute at the feet of the God who removes obstacles.

2. There is command of words and a very a good mind.
And the sight of Goddess Lakshmi, who without getting tired,
Who depend without any doubt and without failing,
On the feet of Lord Ganesha who has a trunk.

3. Milk, clear honey, caramel and lentil
I offer you the four mixed - beautiful
Teacher with Elephant face the precious gem
Teach me Sangam Tamil in its triple form.

Songs for Navarathri

1. Ganesha Saranam
By Papanasam Sivan

Ragam Thilang
Thalam Aadhi

Pallavi

Sri Ganesha, saranam Gajanana,
Devar, munivar paniyum Dhayakara.

Anupallavi

Nagabharanane, naan marai pothhum,
Namane, pranava roopane, jaya, jaya.

Charanam

Padam nambum Ramadasa varadane,
Modhaka priyane, Gowri suthane,
Aadhi devan un innarul illai yendral,
Vedanum malum chei thozil undo.

English Translation

Pallavi

Oh Ganesha, I surrender to you, oh elephant faced God,
Oh merciful one saluted by devas and sages.

Anupallavi

Oh God who wears serpent as ornament, who is praised by four Vedas,
Oh God of the form of OM, hail, hail.

Charanam

Oh God who is merciful to Ramadasa who believes in your feet
Oh God who likes Modhaka, Oh son of Parvathi,
If your grace who is the primeval God is not there,
Would it be possible to Brahma and Vishnu to do their job.
 

2. Namavali

Raga Valaji

Ganapathe, Maha Ganapathe,
Hara Shiva Sankara Gowri Sutha,
Aadhimoola gana nadha Gajanana,
Karimukha varada, Gajanana,
Mooladhara, modhaka hastha,
Sidhi Vinayaka, pada namasthe,
Vighna Vinayayaka pada namasthe.
English Translation

Oh Ganesha, Oh great Ganesha,
Oh Son of Parvathi and Shiva the destroyer,
Oh elephant faced one who is the primeval lord of Ganas,
Oh elephant faced one who blesses, Oh Elephant faced one,
Oh basic foundation, Oh God having Modhaka in his hand,
Oh Siddhi Vinayaka, I salute your feet,
Oh Vinayayaka removing obstacles, I salute your feet.
 

3. Pudu Malar Thanile

Ragam Simmendra Madhyamam
Thalam Aadhi

Pallavi

Pudhu malar thanile veethiruppai yendrum,
Pudumayudam neeye punnagai thavazha.

Charanam

1. Vellai thamarai thannil veenayudan neeye,
Vellai kalai uduthu veethiruppavale,
Vendinen unaye vendum varam thaarai,
Veda kalamaye, Geetha swaroopini,

2. Nadha sarasile nava rathna veenayil,
Nadham meetum nava rasa roopini,
Naanabharana bhooshani, Ranjani,
Naan mugannayagi nalam arulaayo?

3. Aaya kalaigal arupathu nangirkum,
Adhipathiye, yengal annai saraswathiye,
Akhilamellam pothrum chathurbhuja deviye,
Adi panithom unai, varam arulaayo?

4. Vaageswariye, vaaniye Saranam,
Vandhu adi paninthom, nan malar thoovi,
Vanavar pothidum Jnana manohari,
Ghana vinodhini, kadai kkan parayo?

5. Pushtaka roopathil, aayudha roopathil,
Punyavathi ninnai kai thozhuthom,
Nava rasa ragathil nadha swaroopathil,
Nava Rathri thannil unnai padi magizhave.

English Translation

Pallavi

You would daily be sitting on a new flower,
Being always novel, you with a pleasant smile.

Charanam

1. You along with Veena on the white lotus flower,
Would be sitting along with a white crescent,
I requested you, please give me the boon that I want,
Oh Goddess filled by arts of Vedas, Oh Goddess who has the form of music.
2. In the pond of lilting tunes with Veena made of nine gems,
Oh Goddess with nine tastes who plays the tunes,
Oh Goddess decorated by various ornaments, of Friendly goddess,
Oh wife of Lord Brahma, won’t you give us our welfare.

3. Oh presiding deity of all the sixty four arts,
Oh our mother Saraswathi,
Oh goddess with four hands praised by all the world,
We salute your feet, would not you give us boon?

4. Oh goddess of words, Oh Vani, we surrender to you,
We came, sprinkled flowers and saluted your feet,
Oh beauty of wisdom whom the devas praise,
Oh Goddess who enjoys songs, would you not give us a side long glance.

5. Oh Blessed one we saluted you,
In the form of books, in the form of weapons,
We would enjoy singing about you,
In the form of tunes and in songs of ragas of nine tastes.
 

4. Manikhya Veenai Yendhum

Ragam Mohanam
Thalam Aadhi

Pallavi

Manikhya veenai yendhum maadevi kalaivani,
Then thamizh chol yeduthu pada vanthom
Amma pada vanthom, Amma pada vanthom,
Arulvai nee, isai tharuvai nee,
Ingu varvai nee, nalam tharave ne Amma.

Anupallavi

Naa manakka paadi nindral jnam valarppai,
Poo manakka poojai cheythaal, poovai nee magizhvai,
Arulvai nee, isai tharuvai nee,
Ingu varvai nee, nalam tharave ne Amma.

Charanam

Vellai thamarayil veethiruppai yengal,
Ulla koyilile urainthu nirpai,
Kallamillamal thozhum anbarukke endrum,
Alli arivai tharum annayum neeye.

Duritha Nadai

Vani, Saraswathi, Madhavi, Bharathi, Vaghadheeswari, Malini,
Kanum poulinil thondrum kalaimani, vendum varam tharum veni,
Nanmugan nayagi, mohana roopini, naan marai pothum devi nee,
Vanavarkku amuthe, then m ozhi chinthum gana manohari, kalyani,
Arulvai nee, isai tharuvai nee,
Ingu varvai nee, nalam tharave nee Amma.

English Translation

Pallavi

Oh great goddess of arts who holds the veena made by ruby,
We have come here to sing using honey like Tamil words,
Mother, we have come to sing, Mother we have come to sing,
You please shower your grace, please give me music.

Anupallavi

You will increase our wisdom if we sing with scented words,
Lady, you will become happy, if we worship you with scented flowers,
Mother, we have come to sing, Mother we have come to sing,
You please shower your grace, please give me music.
Charanam

You will be sitting on the white lotus flower,
You will stand firm in the temple of my mind,
To those devotees who salute you without deceit,
You are the mother who daily pours wisdom.

Duritha Kalam

Oh Vani, Saraswathi, Madhavi, Goddess of words, Malini,
Oh gem of education seen in all we see, Oh Veni, who grants the boons that we desire,
Oh wife of Brahma, Oh pretty Goddess, Oh Goddess praised by four Vedas,
Oh nectar of devas, Oh pretty goddess who showers honey like music, Oh Auspicious Goddess,
Mother, we have come to sing, Mother we have come to sing,
You please shower your grace, please give me music.


5. Saraswathi Namosthuthe

Raga Saraswathi
Thala Roopakam

Pallavi

Saraswathi namosthuthe, Saradhe, vidhyapradhe.

Anupallavi

Kara krutha veena pusthaka varamani malankrutha.

Charanam

Narahari sutha vidhi laalitha nava mani yuga khambukale,
Sura sevitha Pada Yugale, Sudhakara samathavale.

English Translation

Pallavi

Salutations to Saraswathi, Saradha who gives education.

Anupallavi

Holding veena and book in her hands,
And decorated by necklace of blessed gems.

Charanam

Oh Goddess whose conch like neck was caressed, By Brahma, son of Vishnu,
Whose two feet are worshipped by devas, who has nectar like white form.

 
6. Kalai Vani Nin Karunai

Ragam Yamuna kalyani
Thalam Aadhi

Pallavi

Kalai vani, nin karunai then mazhaye,
Vilayadum yen naavil chenthamizhe,
Alankara devathayin vanitha mani - isai,
Kalai yaavum thanthu arulvai kalai mamani.

Anupallavi

Marakatha valai karangal, manikka veenai thangum,
Arul Jnana karam ondril japa malai vilangum,
Sruthiyodu laya bhava swara raga jnanam,
Saraswathi matha, un veenayil yezhum gaanam.

Charanam

Veenayil yezhum ganam devikku suprabatham,
Venuvil varum ganam, vani un chakravaham,
Vanakam vaiyakam nin pugazh paadum,
Vendinen unai kana tharuvai sangeetham.

English Translation

Pallavi

Oh goddess of arts, your mercy is the rain of honey,
On my tongue the pure Tamil will dance,
Oh lady of the goddess of figure of speech, oh great gem of arts,
Please give all the various arts to me.

Anupallavi

Your hands with emerald bangles would support the ruby Veena,
In one merciful hand of grace, there would be a rosary,
Along with octave, rhythm, mood, notes, tune and understanding,
Oh mother Saraswathi, is the music that rises from your veena.

Charanam

The music that rises from the Veena, is the wake up song to the Goddess,
The music that is played in veena, oh goddess is your Chakravaka bird,
The heaven and earth will sing your praise,
I requested you, please make me see your music.


7. Annavahana Devi Saraswathi

Raga Bilahari
Thalam Aadhi

Pallavi

Anna vahana devi Saraswathi,
Anna vahana devi Saraswathi.

Anupallavi

Vanavar poojai cheyyum Jnana manohariye,
Veenayai kayil yenthum Ananda swaroopiye.

Charanam

Vellai pattu aninthaval, thamarai malar mel udithu,
Mullai, mantharai, roja malai darithu-kayil,
Oyyaramana grandham, olai churulum yenthi,
Meyyai vilangum devi yen naavil vara vendum.

English Translation

Pallavi

Oh Saraswathi who rides on a swan,
Oh Saraswathi who rides on a swan.

Anupallavi

Oh wise Goddess who is pretty and who is worshipped by devas,
Oh personification of joy who carries Veena in her hand.

Charanam

That Goddess dressed in white silk, rose from the lotus,
Who wore jasmine, mandara and rose flower garlands,
Who Holds jauntily the ancient book written on the scrolls,
Who is really the true goddess, should occupy my tongue.


8. Parasakthi

Ragam Bheemplas
Thalam Aadhi

Pallavi

Shivanukku uganthathu Shiva Rathri, avan devikku uganthathu nava Rathri,
Avanin thunayo oru Shakthi, indha akhilam kanpathu nava sakthi.

Anupallavi

Thavathil nilaikkum oru paathi, than santhathi kaakum maru paathi,
Vithaikkum uzhavan Sivan yendral, athan vilaivai sumappathu umayandro.

Charanam

Iravil oru naal malar malarum, yendro oru naal athu ularum,
Idayil madiyil iruthi vaithu, yemmai valarppal annayandro.

Duritha Nadai

Thaayai vandhaal oru Shakthi, Thapam theerthaal oru Shakthi,
AAyakalaikal arulpavalai, aakkam thanthaal oru Shakthi,
Selvam thanthu yennai cheeratti chezhikka cheythaal oru Shakthi,
Allum pagalum arugirundhe aathal koduthaal oru Shakthi,
Udan piranthaval oru Shakthi, ullam nirainthaval oru Shakthi,
Thol thavazhndaval oru sakthi, vaazhvu muzhuvathum Shiva Sakthi,
Onpathu shakthikal oruvai nindrathum, aanavam chendrathuve,
Onpathu iravukal aval ninaivai, oli vilakku yethuvom vaarere.

English Translation

Pallavi

Shivarathri is special to Shiva, and to his wife Navarathri is special,
His wife is a Shakthi (power), and all that you in all worlds is Nava Sakthi.

Anupallavi

One half staying in penance, And the other half protecting her children,
If Siva is the cultivator who sows, Is not the mother one who bears that.

Charanam

One day at night a flower will open, and some other day it will get dried,
Are you not our mother, you would keep us on your lap and hip and look after us.

Duritha Nadai

One Shakthi came as mother, One Shakthi removed our pains,
One Shakthi gave us encouragement as the one who blesses with the performing arts,
One Shakthi gave me wealth adored me and made me grow in wealth,
One Shakthi was near me day and night and gave me power,
One Shakthi was my sibling, One Shakthi was having her heart full,
One Shakthi gave me support, Shiva Shakthi was with me all my life,
When all the nine Shakthis became one, the egoism disappeared,
Please come we will light a lamp for nine nights in her memory.
 

9. Sri Chakra Raja Simhasaneswari

Raga Ragamalika
Talam aadi

Pallavi

Sri Chakra Raja Simahsaneswari (senjurutti)
Sri Lalithambukaye Bhuvaneswari.

Anupallavi

Agama Veda kala maya roopini,
Akilsa charachara janani narayani,
Naka kankana nataraja manohari
Jnana vidhyeshwari, Raja rajeswari.

Charanam

1. Pala vidhay unnai padavum adavum, (Punnagavarali)
Padi kondadavum anbar pada malar choodavum
Ulagamuzhudum ena thagamura kananvum,
Oru nilai tharuvay, Kanchi Kameshwari.

2. Uzhandru thirintha yenni uthamanagi vaithay, (naadanaamakriyaa)
Uyariya periyorudan ondrida kooti vaithay,
Nizhalena thodarntha munnoozh kodumayai neenga cheythay,
Nithya kalyani Bhavani padmeshwari.

3. Thunba pudathilitu thooyavanakki vaithay, (sindu bhairavi)
Thodarntha mun maayam neeki pirantha payanai thandhay,
Anbai pugatti undan aadalai kana cheythai,
Adaikkalm neeye amma, Akhilandeswari.

English Translation

Pallavi

The mother Lalitha who is the goddess of universe,
Who sits on the throne of Sri Chakra.

Anupallavi

She whose personification of Agamas, Vedas and arts,
The Narayani who is the mother of moving and non-moving things,
The beautiful consort of the king of dance who wears serpent bangles,
The goddess of knowledge of Jnana and the goddess who is king of kings.

Charanam

1. Oh Kameshwari of Kanchi, please bless me with stability,
So that I can sing and dance about you in various ways,
Sing while dancing, wear the flower like feet of your devotees,
And See the entire world within myself.

2. Though I was wandering without aim in the world, you made me holy,
You placed me in the good company of great noble souls,
Removed the horrible fate from the last births which was following me like a shadow,
Oh Goddess who is always good, Oh Bhavani, Oh Goddess of the lotus.

3. You put me in the fire of sorrow that purifies and made me pure,
You gave me a meaning to my birth, by removing the sins of previous births,
You made me drink love and made me see your dances,
Oh Goddess of the universe, you are my only support.


10. Pongi Varum Gangayile
Translated by P. R. Ramachander

Ragam Valaji
Thalam Aadhi

Pallavi

Pongi varum gangayile Annapoorani,
Paripoornamai aakshi cheyvaal Adhikarini,
Visalamana neramellam Visalakshi-angu,
Vinai theerkkum Viswanathanin arul Aakshi.

Anupallavi

Annapurani perai chonnal annam kidaikkume,
Annayaval paadam kandaal swarnam kidaikkume
Yennam pol soubhagyam vandhu cherume - nam,
Idayathil thaayirundhaal janamam therume.

Charanam

Trishuli, Narayani, Annapurani-yengal,
Thevai yellam arula vandhaal Annapurani,
Parivaga pada vaithaal Annapurani,
Thanga parisaga padam koduthaal Annapurani.

English Translation

Pallavi

Goddess Annapurni in the torrential flowing Ganges river,
That Goddess who administers would rule completely,
In the broad times she is the broad eyed one and there,
The very merciful Viswanatha who destroys our sins rules.

Anupallavi

If you tell the name of Annapurani, you would get food,
If we see the feet of that mother you would get Gold,
Luck would come as per our desire. and if that mother,
Lives in our heart this birth process would get over.

Charanam

Goddess holding a trident, Narayani, Annapurni - To,
Fulfill all our wants that Annapurani will come,
That Annapurani makes us sing with devotion,
And That Annapurani gave us the reward of Gold.


11. Namavali-I

Ragam Bhage sri
Thalam

Mandahasa Vadani, Manonmani, Maye, Jagat Janani,
Matha, Matha, Jagath Janani, (Ambaa)
Jagat Janani, Shubha Janani, Pahi Janani, Ambaa,
Jagad Easwari Amba, Parameswari Amba.

English Translation

Oh Goddess with a smiling face, The gem of my mind, The mother of the world,
Mother, Mother, Mother of the world (Amba.. )
Mother of the world, Auspicious mother, Save me Oh mother (Amba)
Goddess of the world, Amba, consort of Lord Shiva, Amba.


12. Namavali-II

Ragam Sindhu Bhairavi

Janani, krupaa karo Ambe,
Janani, Jagat Janani,
Janani, janani, janani, Janani
Matha Maheswari, Mangala Dhayini, Ambe,
Mangala Dhayini, Tripureswari, jagad Ambe,
Abhaya dhayini, Amrutha vahini, Ambe,
Janani, jabani, janani, janani.

English Translation

Oh mother, Oh Amba, show me mercy.
Mother, mother of the world,
Mother, mother, mother, mother,
Mother great goddess, Does of the auspicious, Oh Amba,
Giver of protection, traveler on nectar, Oh Amba,
Mother, Mother, Mother, Mother.


13. Arul Migu Thillayile

Ragam Khambodhi
Thalam Aadhi

Pallavi

Arul migu thillayile Shivakamasundari,
Akhilam yellam pothum Jagadeeswari,
Auruvai nin padame, tharuvai nee shukhame,
Azhage, chenthamizhe, Arputhame, Anjugame.

Anupallavi

Karunai manam kamazhum, kayilesar magizhum aaaaa,
Kanakangiye, Jnana kuzhandai samandanukku,
Arulai pugatti, jana paal ootinai,
Arum thamizhai kettu paraattinai.

Charanam

Chidambara nayagiye, un chitham irangiye,
Idhayathil idam ondru tharuvai neeye,
Nidham un padam paninthu, vimalaye unai ninainthu,
Sruthiyodu, layathodu paada vizhainthen,
Yeanai maranthen, manam urugi nindren,
Unai kanden, ulam paravasam konden.

Duritha nadai

Kanaka sabhayile natarajarudan thiruthandavam puribavale,
Kanaka mani chalangai thandai kulungida, aadiye varubavale,
Chandai muzhangida, andam kalangida, adiya thillai kaali,
Anbarkal viyanthida aadhi sivanudan, Ananda nadam kondavale.

Nandi maddalam kottave, naamagal veenai meetave,
Kandhan Ganapathi, Gangai ambuli nadhan unnudan aadave,
Yentha naalum unai chinthai cheyya varam thanthu arulvai, Siva Sankari,
Mandahasamudan, inba vaazhvu pera, santhatham mangalam thanthidum ambikaye.

English Translation

Pallavi

Oh Sivakama Sundari, in the very holy Chidambaram,
Oh god of earth who is praised by all universe,
Please grace me your feet, and please give me happy life,
Oh prettiness, oh pure Tamil, oh wonder, oh parrot.

Anupallavi

Oh Golden Goddess who has the sweet scent of mercy,
And who makes the Lord of Kailasa happy,
You made the divinely wise child Sambanda subject of your grace,
And made him drink your milk, and also,
Appreciated him after hearing remarkable Thamizh verses.

Charanam

Oh queen of Chidambaram, after showering your mercy,
And please give me a place in your heart,
Daily after saluting your feet, and pure one after thinking about you,
I wanted to sing in proper octave and in proper rhythm,
I forgot myself and stood there with deeply melted mind,
Then I see you and mind was enthralled.

Duritha Nadai

Oh Goddess who dances divinely in the golden hall with Nataraja,
Who comes dancing with the jingling of your golden anklet,
Oh Kali of Chidambaram who danced drums sounding, with the whole globe shivering,
Who danced the dance of joy with the primeval Shiva making your devotees wonder.

With Nandi playing the drums, With Saraswathi playing the Veena,
With Ganesha, Subramanya and the Lord of Ganges and the crescent dancing with you,
OH Shiva Sankari, grant me a boon that I would meditate on you daily,
Oh Ambika who with a smile, always blesses me to have a happy life.


14. Karpagavalli Nin Por Padangal
By Yazhpaanam N. Veeramani Iyer

Raga: Raagamaalikaa
Tala: Aadi

Pallavi

1. Karpagavalli nin porpadhangal pidiththaen [aanandha bhairavi]
nar gathi arulvaay ammaa devi.

2. Par palarum pothrum padi mayila puriyil,
Sirpam niraindha uyar singara kovil konda.

Charanam

1. Nee indha velai thannil cheyan ennai marandhal [Ananda Bhairavi]
Naan indha naa nilathil nadudhal yaridam amma?
Yen indha mounam ammaaezhai yenakku arula?
Ananda bhairaviye adharithu arululm amma.

2. Yellorukkum inbangal ezhilay irainji endrum, [Kalyani]
Nalla aakshi cheydhidum nayagiye nithya,
Kalyaniye Kapali kaadal puriyum andha,
Ullasiye Umaa, Unnai nambinen amma.

3. Nageswari neeye, nambidum yennai kaappai, [Bageswari]
Vageswari maaye varai, Ithu tharunam,
Bageswari thaye parvathiye, Indha
Logeswari neeye ulaginil thunai amma.

4. Anjana mayy idum ambike, Yem piraan, [Ranjani]
Konji kulavidum vanjiye, nin idam,
Thanjamena adaindhen thaye un chey naan,
Ranjaniye rakshippay kenjugiren amma.

English Translation

Pallavi

1. Oh Karpagavalli I have caught your golden feet,
Oh God mother, grant me salvation.

2. Oh goddess who is in the tall pretty temple of Mylapore,
Which has lot of sculptures and is appreciated by very many people.

Charanam

1. If you forget this little one at this time
To whom shall I approach in his world, mother?
Why this silence mother to show your grace to this poor one,
Oh Ananda Bhairavi, please support and shower your grace on me.

2. Oh Goddess, who rules extremely well,
By giving joyous life to everybody,
Oh Goddess who does good every day,
Oh happy one to whom Lord Shiva loves,
Oh Uma, I believe in you mother.

3. You are the goddess of serpents, please save me who believes in you,
You are the goddess of words, Oh enchantress, this is the time,
Oh mother Bageswari, Oh Parvathi,
You are the goddess of this world; you are my only help in this world.

4. Oh mother who puts black collyrium, Oh young women,
To whom our Lord talks loving words, Oh mother,
I have come and surrendered to you, Oh Ranjani,
I am your son, Oh mother, I beg to protect me.


15. Aanaikavil Arul Puriyum

Ragam Bheemplas
Thalam Aadhi

Pallavi

Aanaikkavil arul puriyum akhilandeswariye, thitu,
Aanaikkavil arul puriyum akhilandeswariye,
Nenjil agalaamal nee nindru, pugazh tharuvai easwariye.

Anupallavi

Mukhilalaki karunai mazhai pozhivai,
Yentha murayeedu chonnalum vazhi chollvai.

Charanam

1. Kaviri nadhiyenum poovarangam,
Athan karayoram arul thiruvarangam,
Irandirkkum nayakamai amarntha thalam,
Nee yezhilodu amarnthidum amutheeswaram.

2. Thaimayin vadivai yezhuntharulvai,
Un thiruvadi panithaal nalam tharuvai,
Vaikarai malar pol manam tharuvai,
Yentha varam kettalum udan tharuvai.

3. Kalathin mathamellam un jaalangal,
Karunayin oli than un dheepangal,
Thenaana isai yaavum un ragangal,
Naam thedidum nimmathi un padangal.

English Translation

Pallavi

Oh Akhilandeswari who showers her grace in the elephant temple,
Oh Akhilandeswari who showers her grace in Thiruvanaikavu.
Please always be in m my heart and grant me fame.

Anupallavi

Please become a cloud and shower the rain of mercy,
And tell me the solution to any problem I raise.

Charanam

1. The stage of flower called river Cauvery,
And near its shores is the divine temple of Srirangam,
And the capital of both these is that place,
Where you stay with prettiness called place of nectar.

2. You will come as personification of Tamil,
If we salute your divine feet, you would give me happy life,
You would give the scent like the flower of the dawn,
And give me any boon that I ask you for.

3. The changes in time are but your magic,
The light of mercy are your lamps,
All honey like music are your tunes,
And the peace that we search for are your feet.


16. Bhuvenswariya
By Harikesavanallur Muthaiah Bhagawathar

Ragam Mohana Kalyani
Thala Aadhi

Pallavi

Bhuveneswariya nene manasave,
Bhava bandhagala bheethiya biduve.

Anupallavi

Bhavadalli baridhe, naveyathe noyathe,
Thava suvilasadhe thaniyuve sukhisuve.
Charanam

Vrujinangalannu vidalitha maatheya,
Tri jagat jananeeya trigunathitheya,
Nijabhakthavana suravara surabhiya,
Aja sannuthe harikesangikeya.

English Translation

Pallavi

Oh mind, think of Bhuvaneswari,
And leave out the fear of birth and attachment.

Anupallavi

Having taken this birth, without tears and pains,
By her great grace, be calm and be happy.

Charanam

That word which does not leave you out,
Is that of the mother of the three worlds,
Who is beyond the three qualities,
Who is the divine wish giving
well to her devotees,
Who is praised by Brahma and beloved of Hrishikesa.
 

17. Oru Maari Ulagirkke

Ragam Dharmavathi
Thalam Aadhi

Pallavi

Oru Maari ulagirkke uru maari, Trishooli,
Ongaari, verkattil uruvaana karumari.

Anupallavi

Karumari, urumaari, gathi maari, vidhi maari, uzhalgindra,
Yeliyenai kadai cherkkum maga mayi.

Charanam

Thiru jnanam kavi paada, Siva Jnana paal thandai,
Thiru murugan vilayada Shiva Shakthi vel thandhaai
Abhirami dasarkku Andathi thandhai nee,
Adiyenum unai paada chirithenum arulvaaya?
English Translation

Pallavi

For the world you are a single goddess who changed form and became a trident,
Oh Goddess who says "Om", Oh Goddess who took form in Thiruverkadu.

Anupallavi

Oh Karumari by changing form, way and the fate
Oh Great goddess who make me cross the sea of fate.

Charanam

For making Thirujnana Sambanda to sing songs, you gave him milk of wisdom,
For Lord Subrahmanya to play you gave him the Vel with power of Shiva and Shakthi,
You gave End start poem to the servant of Goddess Abhirami
Would you please bless me so that I can sing little about you.


18. Naan Oru Vilayattu Bommaiya
By Papanasam Sivan

Raga Navarasa Kanada
Thalam Aadhi

Pallavi

Naan oru vilayattu bommaiya,
Nayagiye umaye naan undanukku.

Anupallavi

Naanilathil pala piravi eduthu,
Thindadinathu podathaa, Devi undanakku

Charanam

Arul amudai paruga amma, amma endru,
Alaruvathai ketpadhu ananadama?
Oru pugal indri un thiruvadi adainthene,
Thiruvulam irangadha? Devi undanukku.

English Translation

Pallavi

Am I a toy for playing to you?
Oh Goddess, Oh Uma, am I to you.

Anupallavi

Is it not sufficient for having undergone sufferings,
After Having taken several births in this earth, Oh Goddess for you.

Charanam

Is it a joy for you to hear me crying mother, mother,
For drinking the nectar of your grace
Having no place to go I reached your holy feet,
Does not your divine mind melt? Oh Goddess for you.


19. Karunai Deivame Karpagame

Ragam Sindhu Bhairavi
Thalam Aadhi

Pallavi

Karunai deivame, Karpagame,
Kana vendum un porpathame - yen.

Anupallavi

Uru thunayaga yen idhayathil amarnthai,
Unai andri ver yaro yen thai.

Charanam

Ananda vazhvu alithidal vendum,
Annaye yennidam irangidal vendum,
Nalum unnai thozhithidal vendum,
Nalamudan vazha arulal vendum.

English Translation

Pallavi

Oh Karpaqgamba, Oh Goddess of mercy,
I want to see your golden feet - my.

Anupallavi

You sat in my mind as my firm help,
Is there anybody else as my mother.

Charanam

You have to give me a joy filled life,
Oh mother, you have to take mercy on me,
I should daily offer my salutations to you,
You should bless me to live without problems.


20. Karunaiyulla Mariyamma Karumari

Ragam
Thalam

Pallavi

Karunaiyulla mariyamma karumari,
Kadaikkan thiranthu vazhangiduvai arul maari.

Anupallavi

Maari, undhan vasalile mannellam thiru neeru,
Maari un arulaale thedi varum perum peeru.

Charanam

1. Naan paadum pattilnile nadamaadum thaaye,
Nallathellam nadathi vaikkum shakthiyellam neeye,
Ulagorai magizhvikka padukindra paatu,
Oovvondrum un arulin anbu vilayattu.

2. Poo vizhiyum punnagayil devi mukham minnum,
Devi mukha darasinathai kanda manam thullum,
Dinam thorum unai naadi bhakthar vandhu cherum.
Thiruverkkadu athu unnudaya veedu.

English Translation

Pallavi

Oh merciful, Mari mother who is Karumari,
Would open her side long eyes and rain her grace.

Anupallavi

Oh Maari, in your courtyard all the mud is sacred ash,
Maari you grace is the greatest luck which searches for us.

Charanam

1. Oh mother who moves about in the song that I sing,
You are the power that makes all good things happen,
The songs that we sing to make the world happy,
Are all each the play of your love for us.

2. The face of the goddess shines in her flower like us and her smile,
And the mind of those who see the face of goddess would be filled with joy,
And daily more and more devotees would come,
To Thiruverkkadu which is your house.


21. Chinnam Chiru Pen Pole

Ragam Sindhu Bhairavi
Thalam

Pallavi

Chinnam chiru pen pole chithadai idai uduthi,
Siva gangai kulatharuge, cheer durgaii chirithu iruppal,

Anupallavi

Pennavalin kannazhagai pesi mudiyathu,
Perazhagukku eedaaga ondrum kidayathu - chinnam chiru.

Charanam

Minnalai pola meni annai Shivakami,
Inbamellam tharuvaal, yennamellam niraivaal,
Pinnal chadai pottu, pichi poo choodiduvaal,
Pithanaukku inayaaga narthanam aadiduvaal.

English Translation

Pallavi

Like a very small girl wearing a short cloth on her hip,
The special Durga would be there near the pond of Shivagangai.

Anupallavi

It is not possible to talk about the prettiness of the eyes of the girl,
There is nothing comparable to her great beauty The very small girl.

Charanam

The mother Shivakami has a body which is lightning,
Would give all happens and fill completely our thoughts,
She would comb her hair into a pleat and decorate it with pichi flowers,
And she would dance equal to Lord Shiva.


22. Valam Tharum Thiruve

Ragam Hindolam
Thalam Aadhi

Pallavi

Valam tharum thiruve, vasavi thaye, kannika parameswari,
Vazhi padum adiyaan kula nalam kaakum Annaye Jagadeeswari.

Charanam

1. Malarudan, veenayum, kiliyum, pasamum yethidum thiruthotham-ingu,
Nilamagal, alai magal, kalai magal, malai magal, nee yena nilai naatum,
Nilavo, kathiro, mukhilo yethuvum vaazhvathu vin veliyil,
Indha ulagathil thondrum yella uyirgalum, adaikkalam un madiyil.

2. Manam miga kaninthe thai nee thondriya thirunagar pera undaa?
Arul mangalam vazhangum pasam parivil unakku nigarundaa,
Annayin ullamum kuzhandayin nalanai marappathu yenamma ?
Un anbai maravaa magan yenakku anaithum neeyamma.

English Translation

Pallavi

Oh Goddess who gives prosperity, Oh mother Vasavi, Oh Kannika Parameswari,
Oh mother goddess of earth, who looks after welfare of the clan of those who serve you.

Charanam

1. Your have a divine form holding flower, Veena, parrot and the rope,
You establish that you are Daughter of earth, Daughter of waves, daughter of knowledge, daughter of mountain,
And that you are the moon, sun, cloud or anything that lives on the sky,
And all the beings that are born in earth surrender on your lap.

2. Can I get the divine place that you were born with a mind which has ripened?
Is there any one equal to in affection and pity who gives her auspicious grace?
I being your son who never forgets your love, you are everything mother.


23. Sakthiyellam Thigazhum

Ragam Revathi
Thalam Aadhi

Pallavi

Sakthiyellam thigazhum Samayapuram - thiru,
BHathikke thandhiduvaal vendum varam,
Ye dikkum theriyuthe mari mukham - thiru,
Chithikka chendriduvom devi puram.

Anupallavi

Sathiyam chollidum oru manthiram -Shiva,
Sakthikke iruppidam.

Charanam

Muthu nagai kattum kolam, ezhil chithiram,
Vinai vithukalai ottum padam, arul thathuvam,
Chithukalai than alikkum aval kumkumam -mana,
Chithamellam thelivaaki tharum sundaram.
Om, om, om Amma Mariyamma.

English Translation

Pallavi

Samayapuram where all the Sakthis are present-holy,
Just for your devotion she will grant the boon that you want,
On all sides I am seeing the face of Maari-holy,
For attaining the divine, we would go to the city of the goddess.

Anupallavi

The Manthra (chant) which tells the truth-
Is the place where Shiva and Sakthi live,

Charanam

Her form with a pearl like smile is a pretty sight,
Her feet which drives away seeds of Karma are the philosophy of grace,
Her Kumkum would give you occult powers and that pretty sight,
Would make our mind and brain clear.
Om, Om Om, Mother, Mari mother.
 

24. Kondal Vannanai

Ragam Bheemplas
Thalam Aadhi

Kondal vannanai, kovalanai,
Vennai unda vaayan, yen ullam kavarmthanai,
Andar kon, ani arangan, yen amuthinai,
Kanda kangal mathondrinai kaanaave."

English Translation

Having seen the god with color of the cloud,
The cowherd, the one who saw mouth has eaten butter,
One who has stolen my heart, the king of the universe,
The ornamented lord of Sri Rangam,
And my nectar, my eyes would not see any other thing."


25. Ranganai Panivaai Diname
By Sri Sudararajan

Ragam Bhimplas
Thalam Aadhi

Pallavi

Ranganai panivai dhiname -sri
Thirukalyana kalyani kolathile
Kothayaudan thigazhum

Anupallavi

Gangayil punithamagiya Cauerikal naduve,
Pongidum mangalam tharum Ranganayaki magizhum

Charanam

1. Chollazhagar, chollin cheyala azhagar, naan,
Maraigal pugazhnthidum nadai azhagar,
Kandu yeduthan karum kuzhal kanni kothayai,
Kanavil vandhe avalai kavarnthitta kannazhagan,

2, Azhvaargal kondaadum aranganagaravappan,
Aandaalum thernthedutha azhagu theivam arangan,
Aalavanthar, yathirajar, desigarum, maamunigalum,
Anavaradam adi paninthe anubhavitha aniyangan.

English Translation

Pallavi

Daily salute Ranga- Sri Ranga,
In the wedding dress along with Kothai

Anupallavi

In the middle of two branches of Cauvery holier than Ganges,
Making Ranga Nayaki, who grants ebbing auspiciousness, happy

Charanam

1. Pretty in speech, prettier in doing things,
One whose pretty gait is praised by four Vedas,
Found out the little maid Kothai with a black hair,
And that pretty eyed one stole her by coming in her dreams.

2. He is the Lord of Sri Rangam praised by Aazhvars,
He is the pretty God whom Aandal chose,
He is the decorated lord of Sri Rangam whose feet was saluted by
Aalavanthar, Yethirajar, Vedantha Desigan and other great saints.


26. Nee Ninainthaal

Ragam Dharbari Kanada
Thalam Aadhi

Pallavi

Nee ninainthaal aagathathum undo,
Neeraja dala nayani, Mahalakshmi

Anupallavi

Manida vaazhkkayile inba thunbam,
Maari, maari varuvathum un cheyalandro

Charanam

Yella perumaigal irundhaalum athu,
Un adi vanamgaamal nilai perumo,
Un arul paarvai illathavarkku,
Ulagile vaazha vazhiyethu, Amma.

English Translation

Pallavi

Is there anything which is not possible if you wish,
Oh Goddess with lotus leaf like eyes, Oh Maha Lakshmi.

Anupallavi

Pleasure and pain in the human life,
Coming one after another is due to your acts

Charanam

Even if we have all the greatness with us,
Would they last, if one does not salute your feet,
And to those who do not have your graceful look,
What is the way to live in this world, Oh mother.
 

27. Thamarai Poovil Amarnthavale

Ragam Thodi
Thalam Aadhi

Pallavi

Thamarai poovil amarnthavale,
Chendhoora thilagam aninthavale,

Anupalavi

Chinthayil nindru aadum Naranan nenjile,
Nirainthavale, karunayil chiranthavale

Charanam

1. Alai kadalil uditha Aadhi Lakshmi thaaye
Amarargal thuthi paadum amuthamum neeye.
Chelvangal perugum undhan thiruvarul thunayaale,
Inbamellam valarum un arul manathaale

2. Sundariye, Parvathi paamagalum,
Sondhamudan thudhikkum poo magale,
Nin padam yennalum thanjam thirumagale,
Anbargalai kathidum alai magale.

English Translation

Pallavi

Oh goddess sitting on the lotus flower,
Oh Goddess, who wears a red thilaka.

Anupallavi

Oh Goddess who fills up the heart of Lord Vishnu,
Who dances in my heart and who is greatest in her mercy

Charanam

1. Oh Primeval Lakshmi mother who was born out of a sea,
You are the nectar whose praises are sung by devas,
Wealth would increase by the help of your grace,
And due to your graceful mind, all happiness will increase

2. Oh pretty one, Oh daughter of a flower.
Who is praised with love by Parvathi and Saraswathi,
Oh divine lady always your feet are the support to me,
Oh daughter of the sea, who is waited upon by devotees.


28. Aadhi Lakshmi Alai Magale

Ragam Bheemplas
Thalam Aadhi

Pallavi

Aadhi Lakshmi, Alai magale, saranam Amma,
Indha akhilam yellam koruvathu un karunai amma
Mathargalin manam niraintha deivam amma,
Thirumalum unathu anbai vendum, deviyamma

Charanam

1. Ulagil athigam un arule thevai amma,
Athil ongu pugazh thedi tharum chelvam amma,
Pala Kalaigal arinthum, yenna Labhamamma
Un parvai padum vaazhvu perum inbamamma

2. Un karunai illamal malarchi kaanumaa,
Nee ulla idam thanai pugazhaa manithan yaaramma
Annaye, un arulukku inai very yethamma -indha,
Akhilam iyanga kanpathu un dayavinal amma.

English Translation

Pallavi

Oh Primeval Lakshmi, daughter of the sea, I surrender to you,
This entire world is yearning for your mercy,
You are the goddess who has filled up the mind of a ll women,
And Lord Vishnu is the God who requests for your love.

Charanam

1. In the world, what is needed more is your blessing,
In that what brings us more fame is wealth, mother,
What is the use of knowing several arts,
The life in which your sight falls on me is sweet, mother.

2. Without your mercy, would we find progress,
Who is man to praise the place in which you are there,
Oh mother which is comparable to your grace,
For the world is working due to your mercy.


29. Devi Maha Lakshmi

Ragam Madhyamavathi
Thalam

Devi Maha Lakshmi, Jaya Devi Maha Lakshmi,
Sarva mangala mangalye
Devi Maha Lakshmi, Jaya Devi Maha Lakshmi,
Jaya janani matha, Jaya shubha janani matha,
Jaya janani matha, Jaya shubha janani matha,
Sri Matha, Jaya Matha, Sri Matha, Jaya matha

English Translation

Goddess Mahalakshmi, Victory to Goddess Mahalakshmi,
To her who makes everything auspicious,
Goddess Mahalakshmi, Victory to Goddess Mahalakshmi,
Victory to the mother, Victory to the holy mother,
Victory to the mother, Victory to the holy mother,
Mother Lakshmi, victory to mother, mother Lakshmi, victory to mother


30. Bhagyadha Lakshmi Baramma

Ragha Madhyamavathi
Tala Roopaka

Pallavi

Bhghyada Lakshmi Baramma, Nammamma nee
Subhagyada Lakshmi Baramma

Oh mother who is goddess Lakshmi of luck, please come,
Oh my mother come, Oh Lakshmi of great luck come.

Charanam

1. Hejjaye mele hejjaya nikutha,
Gejje kalugala dhwaniya thorutha,
SAhjjana sadhu pujaya velege,
Majjigeyolagina benneyante

2. Kanaka vrushtiya kareyuta bare,
Manakamaneya sidhiya tore,
Oh GoddessDinakara koti tejhadhi holayuva,
Janaka rayana Kumari vega

4. Attittagalada bhakthara maneyali
Nithya mahothsava nithya sumangala
Sathyava toruva sadhu sajjanara,
Chithadi holeva puthalli bombe

4. Sankhyayillade bhagyavu kottu,
Karikana kaiya thiruvauta bare,
Kunkumankitha pankaja lochane,
Venkataramanana birikada rani

5. Sakkara thuppada kaluve harisi,
Shukra varada poojaya velage,
Akkarayulla Alagiri Rangana
Chokka purandara vittala rani

English Translation

Pallavi

Oh mother who is goddess Lakshmi of luck, please come,
Oh my mother come, Oh Lakshmi of great luck come.

Charanam

1. Moving one foot followed by another,
Showing the sound of anklets,
Come during the worship by good people,
Like the butter coming in the curd.

2. Come fast the daughter of king Janaka,
Come along with the rain of gold,
Fulfill all wishes of the mind,
With the light of crores of Suns.

3. Oh Goddess wearing golden bracelets.
Show in the homes of your great devotees,
Daily festival, daily happenings of good,
In a true manner, Oh Goddess who shows truth
In the hearts of saints and good people.

4. Come granting uncountable luck,
Come with shaking of your hands,
Oh goddess with lotus eyes and Thilaka of saffron,
Oh Goddess who is the queen of Venkat Ramana.

5. Come the queen of Purandhara Vittala,
Who is the Alagiri Ranga who is interested,
During the time of worship on Friday,
With showering of mixture of Ghee and Sugar.

Mangalam.

Download Link of Krithis - Other