Swathi Thirunal

Swathi Thirunal
Ali Veni Yendu Cheyvu
Bhavayami Raghu Ramam
Deva Deva Kalayami

Ali Veni Yendu Cheyvu
By Maharaja Swathi Thirunal
Translated by P. R. Ramachander

Raga: Kurinji
Thala: Mishra Chapu

Pallavi

Ali Veni yendu cheyvu hantha jnan ini manani

Anupallavi

Nalina mizhi Padmanabhan yiha vanilla allo?

Charanam

1. Indhuyuthayam nisaum, indhindiradhi ravavum,
Manda maruthanum charu Malaya jalepanavum,
Kundha jathi sumangalum Komalangi sakhi loka
Sundaran varanjalaye cholka kim may proyajanam.

2. Paridathilaho bahu bhagyavathi yagum yeval,
Sara sakshanodu koodi samodham ramichidunnu,
Neeril thar sara sadhrusan nithyamigu varum margam,
Param nokkuvadinnapi bashpaminnu vairiyayi.

3. Kamanan yennodu munnam kama keliyil ororo,
Sumadhura vachanangal chonnathum marannu poyo,
KImapi thamasamanye, khedham akhilam may cholli,
Kamithavina vaikathe kambu kandi nayikkenam.

English Translation

Pallavi

Oh Goddess with bee like tresses,
What can I do now, Oh lady.

Anupallavi

Padmanabha with pretty eyes has not come even now.

Charanam

1. Night with full moon, the music from Indra's court,
The slow breeze, the spring water from the mountains,
Flowers of the family of jasmine, Oh pretty damsel,
Please tell whether they are of any use
If the world's pretty one does not come.

2. She who is the luckiest one on earth,
Enjoys fully in the company of him who has lotus like eyes,
Awaiting and daily watching the way by which the very fishy one,
Comes and makes the tears of her, as her great enemy.

3. Hey pretty one, have you forgotten al the very sweet words,
That you told in the middle of love play, earlier,
Without any delay, I would tell my sorrow to the world,
And without the lover mine should lead the conch necked one.


Bhavayami Raghu Ramam
By Maharaja Swathi Thirunal
Translated by P. R. Ramachander

Ragam: Raga Malika

Pallavi (Saveri)

Bhavayami Raghu ramam,
Bhavya sugunaramam

Anupallavi (Saveri)

Bhavuka vitharanapara apanga lasitham

Charanam

1. Dinakara anvaya thilakam, divya gadheeswara savanna, (Nattai kurinji)
Vana rachitha subahu mukha vadham mahalya pavanam,
Anagha mesa chapa bhangam janaka suthaa pranesam,
Ghana kupitha brughu rama garva hara mitha saketham

2. Vihitha abhisheka madha vipina gathamarya vaachaa, (Dhanyasi)
Sahitha sita soumithreem shanthathamaseelam
Guha nilaya gatham Chithakootagatha bharatha datha,
Mahitha rathna maya padukam madhana sundarangam.

3. Vithatha danda karanya gatha Viradha dalanam, (mohanam)
Sucharitha ghataja dathanupamiha vaishnavasthram,
Patha gaura jatayunutham Panchavati vihitha vasam,
Athi ghora soorpanakha vachanagatha kharadhi haram.

4. Kanaka mruga roopa dhara khalamaareecha mahamiha, (Mukari)
Sujana vimatha dasasya hruth janakajja anveshanam,
Anagham pampa theera sangha thaanjaneya nabhomanim,
THanuja sakhya karam Valee thanu dalanameesam.

5. Vanarothama sahitha vayu soonu kararpitha, (Purvi Kalyani)
Bhanu satha bhaswara bhavya rathanguleeyam,
Thena punaraneeta nyoona choodamani darsanam,
Sri Nidhi mudhadhi theere sritha vibheeshana militham.

6. Kalitha vara sethu bhandham khala nissema pisithasana, (Madhyamavathi)
Dalana muru dasa kanda vidharanamadhi dheeram,
Jwalana pootha janaka sutha sahitham yatha saketham
Vilasitha pattabhishekam viswapalam Padmanabham.

English Translation

Pallavi

I meditate on Rama of Raghu's clan,
Who is a garden of humility and good qualities.

Anupallavi

Happily distributing his shining,
Side long glances on his devotees.

Charanam

1. Ornament of the clan of the Sun God,
Who protected the fire sacrifice of Viswamithra,
Who killed Asuras like Subahu in the forest,
Who purified the sage's wife Ahalya,
Who broke the divine bow of Shiva,
Became the husband of the daughter of Janaka,
Destroyed the pride of the angry Parasurama,
And reached back the town of Ayodhya.

2. Leaving out the coronation, due to the promise, Rama
Who was like love God went to forest,
Along with Sita and Lakshmana with peace and equanimity,
Went to the home of Guha and gave his gem studded slippers,
To Bharatha when he met him at Chithrakoota,

3. He went to the greatly spread out forest of Dandakaranya,
Killed Viradha, was presented Vishnu's bow and arrows by the great Agasthya,
Was worshipped by the superior Jatayu, lived in Panchavati,
And killed Khara and others who came there,
As per the words of the fierce Soorpanaka.

4. Killer of the cruel Maricha who took the form of a golden deer,
Ravana disregarding the advice of good people stole Sita,
The sinless one searching for her reached Pampa and met,
Anjaneya, and reached an understanding with Sugreeva,
The son of the Sun who is the jewel in the sky and killed Vali.

5. Rama gave his gem studded ring with shine of hundred suns,
To the son of wind God when he was with Sugreeva,
And when he came back saw the spotless brooch of Sita,
From the auspicious one and met Vibeeshana in the sea shore.

6. He then constructed a bridge, killed endless number of Rakhasas,
Then killed the very brave and mighty ten headed one,
And accompanied by Sita purified by fire reached Ayodhya,
And crowned himself as protector of the Universe and Padmanabha.


Deva Deva Kalayami
By Swathi Thirunal
Translated by P. R. Ramachander

Raga: Mayamalava goula
Thala: Roopaka

Pallavi

Deva deva kalayami they,
Charanambhuja sevanam

Anupallavi

Bhuvana thraya nayaka,
Bhuri karunaya mama,
Bhava thapam akhilam,
Varaya rema kantha.

Charanam

1. Parama hamsaligeya pavithrethara
Ghora Duritha hara, charitha dinamanu Sravana niratha,
Parijana nithara kamidartha paripoorna lolupa
Bhoori manogna panga.

2. Varana dussaharthi varana bahu nipuna,
Puruhuthaamara poojitha bhava charana yuga,
Virachaya shubamani visadha nabhee Jatha,
Bharathee sakrutha nuthi parama thushta Bhagawan

3. Jatha roopa nibha chela janmarjitham mamakhila,
Pathaka sanchayamiha vaaraya karunayaa,
Dithi jathi vidhalana dheena bandho maamavaa,
Asritha vibhudha saala Sri Padmanabha soure.

English Translation

Pallavi

Oh God of Gods, I wish to do,
Service to your lotus like feet.

Anupallavi

Oh Lord of the three worlds,
Show all your mercy on me,
Oh consort of Lakshmi, remove,
All problems of this life.

Charanam

1. You are worshipped by very many great sages,
Destroy great sufferings and hear to their complaints,
Of those who hear your stories always,
You fulfill all the desires of your devotees.

2. You who exhibited great expertise in removing the great Misery of the elephant,
Your feet which removed their sufferings were worshipped by Indra and other Devas,
You became pleased by the prayer of Brahma, who was born in your navel,
Be pleased by my prayers and bless me with well-being.

3. Oh God be pleased and obliterate all my accumulated sins,
With blessings and mercy and protect me,
As you vanquished the asuras and their clan,
In support of the greatly oppressed devas,
Who took refuge in you?